Translation of "зайду" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "зайду" in a sentence and their turkish translations:

- Я потом зайду.
- Я позже зайду.

Daha sonra geleceğim.

- Хочешь, я зайду?
- Хотите, я зайду?

Uğramamı ister misin?

Я зайду.

Uğrayacağım.

Можно я зайду?

Bana uğramaya ne dersin?

- Я к вам потом зайду.
- Я к тебе потом зайду.
- Я к вам попозже зайду.
- Я к тебе попозже зайду.

- Daha sonra gelirim ve görüşürüz.
- Seni görmeye daha sonra geleceğim.

- Я к тебе зайду.
- Я зайду к тебе домой.

Senin yerine geleceğim.

- Я зайду к тебе в воскресенье.
- Я зайду к вам в воскресенье.
- Я в воскресенье зайду.

Pazar günü seni arayacağım.

- Я зайду.
- Я заеду.

Uğrayacağım.

Я зайду проверить в восемь.

Saat sekizde çıkış yapacağım.

Я зайду к нему завтра.

Onu yarın ziyaret edeceğim.

Я к тебе зайду, Джон.

Seni ziyaret edeceğim, John

Я к тебе ещё зайду.

Seni tekrar ziyaret edeceğim.

- Я зайду к тебе завтра в офис.
- Я зайду к Вам завтра в офис.

Yarın seni ofisinde ziyaret edeceğim.

Я зайду к тебе на днях.

Bu günlerde sizi görmeye geleceğim.

Я зайду за тобой в три.

Saat üçte sizi arayacağım.

Можно я зайду на пару минут?

Birkaç dakika içeri girebilir miyim?

- Я зайду первым.
- Я войду первым.

Önce ben gireceğim.

По дороге домой я зайду на почту.

Eve giderken postaneye girip çıkacağım.

Я зайду к тебе завтра в контору.

Yarın seni büronda ziyaret edeceğim.

Я зайду за тобой завтра в восемь утра.

Yarın sabah saat sekizde seni arayacağım.

У меня отмёрзнут уши, если я не зайду.

İçeri girmezsem kulaklarım donacak.

- Я за тобой зайду.
- Я за тобой заеду.

Sizi almaya geleceğim.

- Навещу тебя завтра.
- Ладно, я зайду к тебе завтра.

Yarın sana geleceğim.

- Можно мне будет как-нибудь вас навестить?
- Можно я к тебе как-нибудь зайду?
- Можно я к вам как-нибудь зайду?

Ben, bir gün sizi ziyaret edebilir miyim?

- Я зайду к тебе завтра на работу.
- Я зайду к Вам завтра на работу.
- Я заеду к вам завтра в офис.
- Я заеду к тебе завтра в офис.

Yarın seni büronda ziyaret edeceğim.

"Ты не против, если я к тебе как-нибудь зайду?" - "Да нет, нисколько".

- "Bazen sana uğramamın bir sakıncası var mı? " "Hayır, hiç. "
- "Bazen sana telefon etmemin bir sakıncası var m?" "Hayır, hiç."

- Я приду в другой раз.
- Я ещё как-нибудь в другой раз зайду.

Başka zaman tekrar geleceğim.

- Можно я зайду к тебе?
- Можно мне к тебе прийти?
- Можно мне к тебе зайти?

Uğrayabilir miyim?

Я знаю, что сейчас уже поздновато, но ты не будешь против, если я сейчас зайду? Мне надо кое-что с тобой обсудить.

Biraz geç olduğunu biliyorum ama şimdi uğramamın bir sakıncası var mı? Seninle tartışmam gereken bir şeyim var.

- Как только будет шанс, я приду в гости.
- Как только у меня будет возможность, я приду в гости.
- Я зайду, как только у меня будет возможность.

Fırsat bulur bulmaz, bir ziyarete geleceğim.