Translation of "глубокий" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "глубокий" in a sentence and their turkish translations:

Колодец глубокий?

Kuyu derin mi?

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

Derin bir nefes al.

- Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
- Сделай глубокий вдох, пожалуйста.

Derin bir nefes alın lütfen.

Пруд очень глубокий.

- Göl çok derin.
- Gölet çok derin.

Это плохо. Глубокий порез.

Bu kesik kötü. Derin bir kesik.

Он сделал глубокий вдох.

O derin bir nefes aldı.

Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.

Lütfen derin bir nefes al.

Укус не очень глубокий.

Isırık çok derin değil.

Снег был очень глубокий.

Kar çok derindi.

Этот колодец очень глубокий.

Bu kuyu çok derin.

Она погрузилась в глубокий сон.

O derin bir uykuya daldı.

Сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.

Derin bir nefes al ve rahatla.

Закройте глаза и сделайте глубокий вдох.

Gözlerinizi kapatın ve derin bir nefes alın.

Сделай глубокий вдох и не психуй.

Derin bir nefes alın ve korkmayın.

Том сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.

Tom kendini sakinleştirmek için derin bir nefes aldı.

В её словах есть более глубокий смысл.

Onun sözlerinin daha derin bir anlamı vardır.

Том сделал глубокий вдох и задул свечи.

Tom derin bir nefes aldı ve mumları üfledi.

- Том глубоко вздохнул.
- Том сделал глубокий вдох.

Tom derin bir nefes aldı.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Amcamın sanata derin bir ilgisi var.

- Я глубоко вдохнул.
- Я сделал глубокий вдох.

Derinden soludum.

врезаться в Луну или быть брошенным в глубокий космос.

aya çarpabilir veya uzayın derinliklerine fırlatılabilir.

- А теперь глубоко вдохните.
- А теперь сделайте глубокий вдох.

Şimdi, derin bir nefes al.

Сделай глубокий вдох и не дыши как можно дольше.

Derin bir nefes al elinden ve onu geldiğince uzun süre tut.

- Глубоко вдохни и выдохни, пожалуйста.
- Глубоко вдохните и выдохните, пожалуйста.
- Сделай глубокий вдох и выдох, пожалуйста.
- Сделайте глубокий вдох и выдох, пожалуйста.

Derin bir nefes alıp verin, lütfen.

Невозможно узнать, сколько там воды, это может быть просто глубокий тупик.

Ne kadar su olduğunu bilmenin imkânı yok, derin bir çıkmaz da olabilir.

После того как Жанет умерла, ее муж впал в глубокий ступор.

Janet öldüğünden beri kocası öfkeden deliye döndü.

Чувствуя глубокий почтительный страх, я вернул подсвечник на его первоначальное место.

Derin ve saygılı huşuyla şamdanı önceki yerine koydum.

Чтобы добраться до рыбы на дальнем конце залива, нужно пересечь глубокий канал.

Körfezin ucundaki balıklara erişmek için... ...derin bir kanal geçmeleri gerek.

- Она впала в глубокую спячку.
- Она погрузилась в глубокий сон.
- Она крепко уснула.

O, derin bir uykuya daldı.

- Том глубоко вздохнул и закрыл глаза.
- Том сделал глубокий вдох и закрыл глаза.

Tom derin bir nefes aldı ve gözlerini kapadı.

- Том погрузился в глубокий сон.
- Том уснул крепким сном.
- Том заснул глубоким сном.

Tom derin bir uykuya daldı.

- Том закрыл глаза и глубоко вздохнул.
- Том закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

Tom gözlerini kapattı ve derin bir nefes aldı.

- Он не такой уж глубокий.
- Она не такая уж глубокая.
- Оно не такое уж глубокое.

O kadar derin değil.

- Какой он глубины?
- Какой она глубины?
- Какой оно глубины?
- Насколько он глубокий?
- Насколько она глубокая?
- Насколько оно глубокое?

O ne kadar derindir?

Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.

Yunanlılar virgülü icat ettiler, edebiyatları için değil, oyuncuları için, onları yaklaşan uzun bir cümleye hazırlamak için derin bir nefes almaya ikna etmek; bu nedenle virgül, duraklama noktasını temsil eder.