Translation of "важнее" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "важнее" in a sentence and their turkish translations:

Это важнее.

Bu daha önemli!

- Любовь важнее дружбы?
- Разве любовь важнее дружбы?

Aşk dostluktan daha önemli midir?

- Люди важнее, чем деньги.
- Люди важнее денег.

İnsanlar paradan daha önemli.

Правда важнее красоты.

Gerçek güzellikten daha önemlidir.

Качество важнее количества.

- Nitelik, nicelikten önemlidir.
- Keyfiyet, kemiyetten mühimdir.
- Nitelik, nicelikten daha önemlidir.

Здоровье важнее богатства.

- Sağlık zenginlikten daha önemlidir.
- En büyük servet sağlıktır.

Дела важнее слов.

Eylemler kelimelerden daha önemlidir.

Дружба важнее любви?

- Dostluk aşktan daha önemli midir?
- Arkadaşlık aşktan daha mı önemli?

Здоровье важнее денег.

Sağlık paradan daha önemlidir.

Твоё здоровье важнее.

Senin sağlığın daha önemli.

Здоровье важнее золота.

Sağlık, altından daha önemlidir.

Счастье важнее богатства.

Mutluluk zenginlikten daha önemlidir.

Это намного важнее.

Bu çok daha fazla önemli.

- Нет ничего важнее, чем сострадание.
- Нет ничего важнее сострадания.

Hiçbir şey merhamet kadar önemli değil.

«Нет ничего важнее настоящего».

"Bugünün işini yarına bırakma."

Нет ничего важнее времени.

Hiçbir şey zamandan daha önemli değildir.

- Правда важнее.
- Правда преобладает.

Gerçek galip gelir.

Нет ничего важнее дружбы.

Dostluktan daha önemli bir şey yoktur.

Что для тебя важнее?

Ne senin için daha önemli?

Путешествие важнее пункта назначения.

Yolculuk varış noktasından daha önemlidir.

Нет ничего важнее мира.

Hiçbir şey barış kadar önemli değildir.

Нет ничего важнее, чем друзья.

Arkadaşlardan daha önemli bir şey yoktur.

Что может быть важнее этого?

Bundan daha önemli ne olabilir ki?

В науке практика важнее теории.

Bilime gelince, uygulama teoriden daha önemlidir.

Кто важнее, я или Татоэба?

Kim daha önemlidir, ben mi yoksa Tatoeba mı?

Воображение важнее знания. Последнее ограничено.

Hayal gücü bilgiden daha önemlidir. Bilgi sınırlıdır.

Что важнее: я или Татоэба?

Hangimiz daha önemli, ben mi yoksa Tatoeba mı?

Внутренняя красота важнее красоты внешней.

İç güzellik, dış güzellikten daha önemlidir.

- Моя семья для меня важнее, чем моя работа.
- Семья для меня важнее работы.

Ailem bana göre işimden daha önemli.

говорят, что один вопрос важнее остальных.

bu sorulardan birinin diğerlerinden daha önemli olduğunu söylerler.

По словам Дороти, важнее всего было

En çok üzerinde çalıştığı şey,

Она красива и, что важнее, изящна.

O güzel ve ayrıca çok zarif.

В жизни нет ничего важнее здоровья.

Hayatta hiçbir şey sağlıktan daha önemli değildir.

Излишне говорить, что здоровье важнее богатства.

Söylemeye gerek yok, sağlık zenginlikten daha önemlidir.

Что для тебя важнее - карьера или семья?

Hangisi önce gelir, mesleğin mi yoksa ailen mi?

Я думаю, что нет ничего важнее дружбы.

Sanırım hiçbir şey dostluktan daha önemli değildir.

Что важнее, воля или способ достижения цели?

Hangisi daha önemli, irade mi yoksa bir hedefe ulaşmak için yol mu?

Что для тебя важнее, я или работа?

Hangisi daha önemli, iş mi ben mi?

Это важнее для меня, чем для вас.

Benim için senin için olduğundan daha önemli.

Быть членом профсоюза, а не Харраном, стало важнее

Harran'lı değil sendikalı olmak daha önemli bir durum haline geldi

Само собой разумеется, что здоровье важнее, чем богатство.

Sağlığın servetten daha önemli olduğunu söylemeye gerek yok.

Он — важный государственный деятель, и, что важнее, великий учёный.

O büyük bir devlet adamı ve bunun da ötesinde büyük bir bilgindir.

Кто-то из известных сказал, что воображение важнее интеллекта.

Ünlü biri hayal akıldan daha önemlidir dedi.

Чтобы написать хорошую книгу, зачастую ластик важнее, чем карандаш.

İyi bir kitap üretmek için, silgi kalemden genellikle daha önemlidir.

- Нет ничего более важного, чем здоровье.
- Нет ничего важнее здоровья.

Hiçbir şey sağlıktan daha önemli değildir.

То, что ты делаешь, важнее, чем то, что ты говоришь.

Yaptığın söylediğinden daha önemlidir.

Она милая, а что еще важнее - у нее есть стать.

O sevimli ve daha da önemlisi, sınıfı var.

То, что ты говоришь, важнее того, как ты это говоришь.

Ne söylediğin onu nasıl söylediğinden daha önemlidir.

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.

Mesajınızı anlatmak bir yerlinin tam olarak söyleyeceği gibi onu söylemeye çalışmaktan çok daha önemlidir.