Translation of "любви" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "любви" in a sentence and their turkish translations:

Любви недостаточно.

Aşk yeterli değildir.

- Давайте поговорим о любви.
- Поговорим о любви.

Aşk hakkında konuşalım.

- Нет ничего ценнее любви.
- Нет ничего дороже любви.

- Hiçbir şey sevgi kadar değerli değildir.
- Hiçbir şey aşk kadar değerli değildir.

Париж – город любви.

Paris aşk şehridir.

Дружба важнее любви?

- Dostluk aşktan daha önemli midir?
- Arkadaşlık aşktan daha mı önemli?

Эсперанто — язык любви.

- Esperanto sevgi dilidir.
- Esperanto aşkın dilidir.

Нет вечной любви.

Sonsuz aşk yoktur.

Том жаждет любви.

- Tom aşk için açtır.
- Tom aşka açtır.

Итальянский — язык любви.

İtalyanca, aşkın dilidir.

Любви не существует.

- Aşk mevcut değildir.
- Aşk yoktur.

- Я не заслуживаю твоей любви.
- Я не заслуживаю вашей любви.
- Я недостоин твоей любви.

Sevgini hak etmiyorum.

- Замуж надо выходить по любви.
- Жениться надо по любви.

Sevdiğin biriyle evlenmelisin.

- Вы верите в силу любви?
- Ты веришь в силу любви?

Aşkın gücüne inanıyor musun?

- Что ты знаешь о любви?
- Что вы знаете о любви?

Aşk hakkında ne biliyorsun?

- Какое красивое признание в любви!
- Какое красивое объяснение в любви!

Ne kadar da güzel bir aşk ilanı!

новым возможностям, любви, потерям.

yeni aşk ve yeni kayıp olasılıklarına.

о любви к природе,

manzara sevdaları,

что они недостойны любви.

sevilmeye değmediğini hatırlatan.

У любви горький вкус.

Aşkın tadı acıdır.

Жизнь без любви бессмысленна.

Sevgisiz hayat anlamsızdır.

Французский - это язык любви.

Fransızca aşkın dilidir.

Нет ничего прекраснее любви.

Aşktan daha güzel şey yok.

Нет ничего дороже любви.

- Sevgiden daha pahalı bir şey yoktur.
- Aşktan daha pahalı hiçbir şey yoktur.

Они разговаривали о любви.

Onlar aşk hakkında konuştular.

Нет любви без ревности.

Kıskançlık olmadan sevgi yoktur.

Это песня о любви.

Bu bir aşk şarkısı.

Тому нужно немного любви.

Tom'un biraz sevgiye ihtiyacı var.

Любви трудно дать определение.

Aşkı tanımlamak zordur.

Счастливой любви не бывает.

Mutlu aşk yoktur.

Иногда любви не достаточно.

Bazen aşk yeterli değildir.

Эта песня о любви.

Bu şarkı bir aşk şarkısı.

У любви нет цвета!

Aşkın rengi yoktur.

Эта пьеса о любви.

Bu oyun aşk hakkındadır.

Он женится по любви.

O aşk için evleniyor.

- Я считаю, что любви нет.
- Я думаю, что любви не существует.

Bence aşk yok.

- Что есть жизнь без сияния любви?
- Что есть жизнь без блеска любви?

Sevginin ışıltısı olmadan hayatın anlamı nedir?

- Ты не можешь жить без любви.
- Вы не можете жить без любви.

Sen aşk olmadan yaşayamazsın.

оно стало эмблемой монашеской любви.

adeta kutsal aşkın nişanı hâline geldi.

Никогда не отказывайся от любви.

Aşktan asla vazgeçme.

Жизнь без любви лишена смысла.

Hayat, aşk yoksa duygulardan yoksundur.

Это история любви и предательства.

Bu bir aşk ve ihanet hikayesi.

Спой мне песню о любви.

Bana bir aşk şarkısı söyle.

Она была разочарована в любви.

O aşkta hayal kırıklığına uğradı.

Как трудно, оказывается, ждать любви.

Sevilmeyi beklemek ne kadar zormuş meğerse.

Нет лекарства от болезни любви.

- Aşk acısının ilacı yoktur.
- Kara sevdanın çaresi yoktur.

Что ты знаешь о любви?

Aşk hakkında ne biliyorsun?

Можно ли жить без любви?

Aşksız yaşanır mı?

Мэри верит в силу любви.

Mary aşkın gücüne inanır.

Ему не везёт в любви.

O, aşkta şanslı değil.

У нас красивая история любви.

Biz kendimize ait güzel bir aşk hikayemiz var.

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

Sevgisiz hayat tamamen anlamsızdır.

источником радости, любви и взаимной поддержки.

keyif, sevgi ve karşılıklı destek için bir kaynak olabilir.

Вы не любите истории о любви.

Aşk hikayelerinden hoşlanmıyorsun.

Поэты не могут жить без любви.

Şairler aşksız yaşayamaz.

Молодой человек был разочарован в любви.

Genç adam aşkta hayal kırıklığına uğradı.

Я не хочу говорить о любви.

Aşk hakkında konuşmak istemiyorum.

Жизнь без любви не имеет смысла.

Aşksız hayatın anlamı yoktur.

Он был подавлен силой её любви.

O, onun sevgisinin yoğunluğuyla bunalmıştı.

Это история о любви и дружбе.

Bu, aşk ve arkadaşlık hakkında bir hikâyedir.

Настоящая история любви никогда не заканчивается.

Gerçek bir aşk hikayesi asla bitmez.

Я думаю, что любви не существует.

Aşkın olmadığına inanıyorum.

Я решил признаться ей в любви.

Ona sevgimi anlatmaya karar verdim.

Я решила признаться ему в любви.

Ona aşkımı söylemeye karar verdim.

Она просто хочет любви и внимания.

O sadece sevgi ve ilgi istiyor.

Кто не хочет любви и расположения?

Kim sevgi ve şefkat istemez?

Том спел Мэри песню о любви.

Tom, Mary'ye bir aşk şarkısı söyledi.

Татоэбе нужно больше предложений о любви.

Tatoeba'nın daha fazla aşk cümlesine ihtiyacı var.

Осторожно! Эмоциональная зависимость — не синоним любви!

Dikkat! Duygusal bağlılık, aşk ile eşanlamlı değildir!

Какая твоя любимая песня о любви?

Gözde aşk şarkın nedir?

- Нет любви без ревности.
- Любовь не обойдётся без ревности.
- Любви не бывает без ревности.
- Любви без ревности не бывает.
- Любовь не бывает без ревности.

Kıskançlık olmadan aşk olmaz.

Я женился на ней не по любви.

Onu sevdiğim için onunla evlenmedim.

- Ребёнку нужна любовь.
- Ребёнок нуждается в любви.

Bir çocuğun sevgiye ihtiyacı vardır.

Я бы сделал всё во имя любви.

Aşk için her şeyi yapardım.

Везёт в картах - не везёт в любви.

Kumarda kazanan aşkta kaybeder.

Во многих песнях поётся о безответной любви.

Birçok şarkı karşılıksız aşkı anlatıyor.

Первое дуновение любви есть последнее дуновение разума.

Aşkın ilk nefesi aklın son nefesidir.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

Sevgisiz yaşamın hiç anlamı yoktur.

- Детям нужна любовь.
- Дети нуждаются в любви.

Çocukların sevgiye ihtiyacı var.

Давайте примем ИИ и будем жить в любви.

Birbirimizi sevmek için yapay zekâya kucak açalım.

что большинство из нас воспринимает как символ любви.

çoğumuz bunu aşkın sembolü olarak yorumlar

В конце концов, Марио удалось добиться любви принцессы.

Nihayet, Mario prensesin sevgisini kazanmayı başardı.

На войне и в любви все средства хороши.

Aşkta ve savaşta her şey adildir.

- Любовь не пропадает даром.
- Не бывает напрасной любви.

Aşk asla boşa gitmez.

В любви и на войне все средства хороши.

Savaşta ve aşkta her şey mübahtır.

Это история, полная интриг, любви, измен и секретов.

Bu, entrika, aşk, ihanet ve sırlarla dolu bir hikaye.

Говорят, никогда не стоит забывать о первой любви.

Onlar, senin ilk aşkını asla unutmadığını söylüyorlar.

Не дай Бог никому страдать от несчастной любви.

Allah kimseye aşk acısı yaşatmasın.

Том хотел найти нестандартный способ признаться Мэри в любви.

Tom onu sevdiğini Mary'ye söylemek için yaratıcı bir yol bulmak istedi.

Ничто, кроме твоей любви, теперь не может спасти её.

Aşkından başka hiçbir şey onu kurtaramaz artık.

Без твоей любви моя жизнь была бы очень грустной.

Senin aşkın olmadan hayatım çok kederli olurdu.

Без юмора жизнь была бы невыносимой. Без любви тоже.

Mizah olmadan hayat çekilmez olurdu. Bu sevgi için de geçerlidir.

Что хуже: любовь без денег или деньги без любви?

Hangisi daha kötüdür: parasız aşk mı yoksa aşksız para mı?

Я понимаю, что жизнь без любви для меня невозможна.

Aşksız hayatın benim için imkansız olduğunu anlıyorum.

В искусстве, как и в любви, инстинктов вполне достаточно.

Sanatta, aşktaki gibi, içgüdü yeterince iyidir.

Так что это еще один пример ... любви викингов к ... остроумию ?!

Yani bu gerçekten başka bir örnek… Viking aşkı… zeka diyelim mi ?!