Translation of "брак" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "брак" in a sentence and their turkish translations:

- Некоторых людей брак пугает.
- Некоторых брак пугает.

Evlilik bazı insanları korkutur.

Брак - это лотерея.

Evlilik piyangodur.

Наш брак закончился.

Evliliğimiz bitti.

Брак меняет людей.

Evlilik insanları değiştirir.

- Вы спасли мой брак, Том.
- Ты спас мой брак, Том.

Evliliğimi kurtardın, Tom.

Наш брак был ошибкой.

Evliliğimiz bir hataydı.

Это мой третий брак.

Bu benim üçüncü evliliğim.

Их брак был счастливым.

Onların evliliği mutlu bir evlilikti.

Это брак ради грин-карты.

Bu bir yeşil kart evliliği.

Брак и отношения — это рабство.

Evlilik ve ilişkiler köleliktir.

Наш брак подошёл к концу.

Evliliğimiz bitti.

- У моих родителей был брак по расчёту.
- У моих родителей был брак по договорённости.

Annem-babam görücü usulü evlilik yaptı.

- Брак меняет людей.
- Женитьба меняет людей.

Evlilik insanları değiştirir.

Их брак распался в прошлом году.

Evlilikleri geçen yıl bitti.

Брак — это главная причина всех разводов.

- Bütün boşanmalarının temel sebebi evliliktir.
- Bütün boşanmalarının temel nedeni evliliktir.

Брак – это обязательство длиною в жизнь.

- Evlilik ömür boyu sadakattir.
- Evlilik ömür boyu bağlılıktır.

Твоя мать пытается разбить наш брак.

Annen evliliğimizi bitirmeye çalışıyor.

Мне удалось получить согласие родителей на брак.

Evliliğim için ailemin iznini alabildim.

- Я хочу расторгнуть брак.
- Я хочу развестись.

Boşanmak istiyorum.

Том и Мэри хотят аннулировать свой брак.

Tom ve Mary evliliklerinin iptal edilmesini istiyor.

Этот брак будет выгоден для его карьеры.

Bu evlilik onun kariyeri için avantajlı olacak.

Том говорит, что у него идеальный брак.

Tom mükemmel bir evliliği olduğunu söylüyor.

Брак Тома и Мэри продлился три года.

Tom ve Mary'nin evliliği üç yıl sürdü.

Я не хочу, чтобы наш брак распался.

Evliliğimizi sonlandırmak istemiyorum.

- Давай просто притворимся, что у нас счастливый брак.
- Давай просто сделаем вид, что у нас счастливый брак.

Mutlu bir evliliğimiz varmış gibi davranalım.

Почему же девочек мы мотивируем вступать в брак,

Ama neden kızlara evliliği hedeflemelerini öğretirken,

Давай сделаем вид, что у нас счастливый брак.

Mutlu bir evliliğimiz varmış gibi davranalım.

Всем было очевидно, что брак рано или поздно распадётся.

Herkes için aşikardır ki, evlilik er ya da geç ayrılmayla sonuçlanır.

Хороший брак — это игра, в которой оба игрока выигрывают.

İyi bir evlilik her iki oyuncunun da kazandığı bir oyundur.

В Австралии минимальный возраст вступления в брак — восемнадцать лет.

Avustralya'da yasal evlilik yaşı 18'dir.

Брак не является чем-то интересным для молодых людей.

Evlilik genç insanları ilgilendiren bir konu değildir.

- Перед тем как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями.
- Перед тем как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями.

Evlilik ile ilgili bir karar vermeden önce, ebeveynlerine danışmalısın.

- Я хочу расторгнуть брак.
- Я хочу развестись.
- Я хочу развода.

Boşanmak istiyorum.

Брак и семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства.

Evlilik ve aile kurumu; annelik, babalık ve çocuk hakları devletin koruması altındadır.

Это число соответствует количеству женщин, вступивших в брак до своего 18-летия.

İşte bu kadar kadın 18 yaşından önce evlenmiş durumda.

- Они решили пожениться.
- Они решили вступить в брак.
- Они решили выйти замуж.

Onlar evlenmeye karar verdi.

- Родители одобрили твой брак?
- Родители одобрили твою женитьбу?
- Родители одобрили твоё замужество?

Ebeveynlerin evliliğini onayladı mı?

Многие женщины гонятся за высшим образованием и профессиональным успехом, откладывая брак и рождение детей на потом.

Birçok kadın yüksek öğretime ve kariyere devam ediyor, bu nedenle evlilik ve doğum gecikiyor.