Translation of "Твоему" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Твоему" in a sentence and their turkish translations:

Я завидую твоему успеху.

Senin başarın beni kıskandırıyor.

Я последую твоему совету.

Tavsiyene uyacağım.

Давай сделаем по-твоему.

Senin yönteminle yapalım.

Сколько лет твоему дяде?

Amcan kaç yaşında?

Твоему другу очень повезло.

Arkadaşın çok şanslı.

Что это, по-твоему?

Bunun ne olduğunu düşünüyorsun?

Он принадлежал твоему дедушке.

Bu büyükbabanındı.

По-твоему, я привлекателен?

Çekici olduğumu düşünüyor musun?

Сколько лет твоему парню?

Erkek arkadaşın kaç yaşında?

Скорейшего выздоровления твоему отцу.

Babanızın çabuk iyileşmesi için isteklerim.

Сколько лет твоему отцу?

Baban kaç yaşında?

Твоему терпению можно позавидовать.

- Kıskanılacak derecede sabırlısın.
- Sendeki sabra imrenilir.

По-твоему, это справедливо?

Bunu adil buluyor musun?

- Кто это к твоему телефону подошёл?
- Кто это к твоему телефону подходил?

Telefonuna cevap veren kimdi?

Куда, по-твоему, ты идёшь?

Nereye gittiğini sanıyorsun?

Сколько, по-твоему, зарабатывает Том?

Tom'un kaç para kazandığını düşünüyorsun?

Сколько, по-твоему, весит Том?

- Tom'un kaç kilo çektiğini düşünüyorsun?
- Tom'un kaç kilo geldiğini düşünüyorsun?

Я верю твоему интуитивному чутью.

İçgüdüsel olarak ne yaptığını bilme yeteneğine güveniyorum.

Я верю каждому твоему слову.

Söylediğin her kelimeye inanıyorum.

Что здесь произошло, по-твоему?

- Burada ne olduğunu düşünüyorsun?
- Sence burada ne olmuş olabilir?

Я попробую последовать твоему совету.

Ben senin tavsiyeni takip etmeye çalışacağım.

Как, по-твоему, начался пожар?

Yangının nasıl çıktığını düşünüyorsun?

Для чего это, по-твоему?

Onun ne için olduğunu düşünüyorsun?

Как по-твоему, Том — дурак?

- Tom'un aptal olduğunu düşünüyor musun?
- Sence Tom aptal mı?

По-твоему, я убил Тома?

Tom'u öldürdüğümü mü söylüyorsun?

Эти часы принадлежали твоему дедушке.

Bu saat dedenindi.

Где сейчас Том, по-твоему?

Tom'un şimdi nerede olduğunu düşünüyorsun?

Я полностью доверяю твоему умению.

Ben senin yeteneklerine tamamen güveniyorum.

Куда, по-твоему, они ушли?

Onların nereye gittiklerini sanıyorsun?

- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ел?
- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ела?

Burada kaç kez yemek yediğini düşünüyorsun?

Недостаток упражнений может повредить твоему здоровью.

- Egzersiz eksikliği sağlığınıza zarar verebilir.
- Hareketsizlik sağlığınıza zarar verebilir.

Что я, по-твоему, за женщина?

Ne çeşit kadın olduğumu düşünüyorsun?

Я хочу стать твоему сыну отцом.

Senin oğluna bir baba olmak istiyorum.

Благодаря твоему совету я успешно справился.

Verdiğin tavsiye sayesinde bu işin üstesinden başarıyla geldim.

Сколько, по-твоему, браслетов у Мэри?

Mary'nin kaç tane bileziği olduğunu düşünüyorsun?

Сколько ещё, по-твоему, это займёт?

Onun ne kadar daha süreceğini düşünüyorsun?

В чем, по-твоему, сущность воспитания?

Eğitimin özü sence nedir?

По-твоему, я слишком много говорю?

Sence çok konuşuyor muyum?

Как долго, по-твоему, продлится вечеринка?

Partinin ne kadar süreceğini düşünüyorsun?

Я рассказал твоему брату, что произошло.

Kardeşine olan biteni anlattı.

Кто, по-твоему, сможет нам помочь?

Bize kimin yardım edebileceğini düşünüyorsun?

Кому, по-твоему, принадлежит эта шляпа?

Bu şapkanın kime ait olduğunu düşünüyorsun?

Как, по-твоему, Том нас нашёл?

Tom'un bizi nasıl bulduğunu sanıyorsun?

С кем ты по-твоему разговариваешь?

- Kimle konuştuğunu sanıyorsun?
- Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen?

По-твоему, я похож на идиота?

- Sana aptal gibi mi görünüyorum?
- Senin için idiot gibi mi görünüyorum?

Этот галстук подходит к твоему костюму.

Bu kravat takımına uyar.

Мне следовало прислушаться к твоему совету.

Keşke tavsiyeni dinleseydim.

Куда, по-твоему, уходят все деньги?

- Bütün paranın nereye gittiğini sanıyorsun?
- Sence bütün para nereye gidiyor?
- Sizce tüm para nereye gidiyor?

Какого черта ты, по-твоему, делаешь?

- Sen ne halt yaptığını sanıyorsun?
- Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?

По-твоему, погода завтра будет хорошей?

Yarın havanın iyi olacağını düşünüyor musun?

- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?
- Что, по-вашему, будет?
- Что, по-вашему, случится?
- Что, по-твоему, произойдёт?
- Что, по-вашему, произойдёт?

Ne olacağını düşünüyorsun?

- Скажи мне, что, по-твоему, я должен сделать.
- Скажи мне, что, по-твоему, мне следует сделать.

Bana ne yapmam gerektiğini düşündüğünü söyle.

- Пусть будет по-твоему.
- Делай по-своему.

İstediğin gibi yap.

Как, по-твоему, вернее всего учить английский?

İngilizce öğrenmenin en iyi yolunun ne olduğunu düşünüyorsun?

Том не поверит ни единому твоему слову.

Tom ona söylediğin tek kelimeye inanmayacak.

Где мне найти ключ к твоему сердцу?

Senin kalbine girmek için anahtarı nerede bulabilirim?

Сколько ещё мне, по-твоему, тебя ждать?

Daha ne kadar seni beklememi umuyorsun?

Сколько ещё времени, по-твоему, это займёт?

Bunun daha ne kadar süreceğini düşünüyorsun?

Ну и кто, по-твоему, разбил окно?

Camı kimin kırdığını düşünüyorsun?

С чего, по-твоему, мне стоит начать?

Nerede başlamam gerektiğini düşünüyorsun?

Кто, по-твоему, станет следующим президентом США?

- Amerika Birleşik Devlet'lerinin bir sonraki başkanının kim olacağını düşünüyorsun?
- Sence kim Amerika Birleşik Devlet'lerinin bir sonraki başkanı olacak.

Сколько, по-твоему, ты всего прочитал книг?

Şimdiye kadar kaç tane kitap okuduğunuzu düşünüyorsunuz?

Что я, по-твоему, должен был сделать?

Ne yapmam gerektiğini düşünüyorsun?

Почему, по-твоему, я должен это делать?

Bunu yapma nedenini söyler misin?

Как, по-твоему, мы можем помочь Тому?

Sence Tom'a nasıl yardım edebiliriz?

Я не верю ни единому твоему слову.

Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum.

Когда, по-твоему, Тому понадобится наша помощь?

Sence Tom ona ne zaman yardım etmemizi isteyecek?

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

Oğlunuz kaç yaşında?

в противном случае я скажу твоему отцу хаа!

yoksa babana söylerim haa!

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

Deden kaç yaşında?

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

Amcan kaç yaşında?

По-твоему, я не стараюсь изо всех сил?

Elimden geleni yapmadığımı düşünüyor musun?

- Сколько лет твоей кошке?
- Сколько лет твоему коту?

Kedin kaç yaşında?

Что я, по-твоему, думаю о своей стране?

Sence ben ülkem hakkında ne düşünüyorum?

- Как думаешь, кто победит?
- Кто выиграет, по-твоему?

Sence kim kazanacak?

- По-твоему, Том талантлив?
- По-вашему, Том талантлив?

Tom'un yetenekli olduğunu düşünüyor musun?

- Я доверяю твоему совету.
- Я доверяю вашему совету.

Senin tavsiyene güveniyorum.

Скажи мне, что, по-твоему, внутри этой коробки.

Bana bu kutunun içinde ne olduğunu düşündüğünü söyle.

Судя по твоему молчанию, ты недоволен моим ответом.

Sessizliğinden cevabımdan tatmin olmadığın sonucuna vardım.

- Сколько лет твоему брату?
- Сколько лет вашему брату?

Erkek kardeşin kaç yaşında?

- Сколько лет твоему холодильнику?
- Сколько лет Вашему холодильнику?

Buzdolabın kaç yaşında?

Сколько вина, по-твоему, Том выпивает в день?

Tom'un her gün ne kadar şarap içtiğini düşünüyorsunuz?

- По-твоему, Том прав?
- По-вашему, Том прав?

Sence Tom haklı mıdır?

Что по-твоему является наиважнейшим требованием для счастья?

Sence mutlu olmak için en temel gereksinim ne?

- По-твоему, я выгляжу счастливым?
- По-твоему, я выгляжу счастливой?
- По-вашему, я выгляжу счастливым?
- По-вашему, я выгляжу счастливой?

Sence mutlu görünüyor muyum?

- По-твоему, я слишком толстый?
- По-твоему, я слишком толстая?
- По-вашему, я слишком толстый?
- По-вашему, я слишком толстая?

Sence çok kilolu muyum?

- Что я, по-твоему, должен был сказать?
- Что мне, по-твоему, надо было сказать?
- Что мне, по-вашему, надо было сказать?

Ne söylemem gerektiğini düşünüyorsun?

- Что, по-твоему, случилось с деньгами?
- Что, по-вашему, случилось с деньгами?
- Куда, по-твоему, делись деньги?
- Куда, по-вашему, делись деньги?

Paraya ne olduğunu sanıyorsun?

- Что, по-твоему, нам делать?
- Что, по-вашему, нам делать?

Ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsun?

- Зачем ты здесь, по-твоему?
- Зачем вы здесь, по-вашему?

Neden burada olduğunu düşünüyorsun?

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

En büyük erkek evladın kaç yaşında?

- Что это было, по-твоему?
- Что это было, по-вашему?

Bunun ne olduğunu düşünüyorsun?

- Сколько человек, по-твоему, будет?
- Сколько человек, по-вашему, будет?

Kaç kişi olacağını düşünüyorsun?

- Как, по-твоему, всё прошло?
- Как, по-вашему, всё прошло?

Onun nasıl gittiğini düşünüyorsun?

- Что, по-твоему, Тому делать?
- Что, по-вашему, Тому делать?

Tom'un ne yapması gerektiğini düşünüyorsunuz?

- Думаю, Том последует вашему совету.
- Думаю, Том последует твоему совету.

Sanırım Tom tavsiyene uyacak.

Ну и как вообще мне, по-твоему, за это расплачиваться?

Nasıl olur da bunu ödememi beklersin?

- Это твоё мнение.
- Это ты так думаешь.
- Это по-твоему.

O senin fikrin.