Translation of "Прошлое" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "Прошлое" in a sentence and their turkish translations:

Прошлое есть прошлое.

Geçmiş geçmiştir.

- Я твое прошлое.
- Я ваше прошлое.
- Я твоё прошлое.

Ben senin geçmişinim.

- Прошлое нельзя стереть.
- Прошлое не сотрёшь.

Geçmişi silemezsin.

- Прошлое не изменишь.
- Прошлое нельзя изменить.

Geçmişi değiştiremezsin.

- Не забывай прошлое.
- Не забывайте прошлое.

Geçmişi unutma.

- Меня интересует твоё прошлое.
- Меня интересует ваше прошлое.

Senin geçmişinle ilgiliyim.

Прошлое есть прошлое. С ним ничего не сделаешь.

Geçmiş geçmişte kalmıştır. Onun hakkında yapabileceğin hiçbir şey yok.

Прошлое нельзя стереть.

Biri gidip de geçmişi silemez.

- Куда ты ходил в прошлое воскресенье?
- Куда ты ходила в прошлое воскресенье?
- Куда вы ходили в прошлое воскресенье?
- Куда вы ездили в прошлое воскресенье?
- Куда ходили в прошлое воскресенье?
- Куда Вы ходили в прошлое воскресенье?
- Куда Вы ездили в прошлое воскресенье?
- Куда ездили в прошлое воскресенье?

Geçen Pazar nereye gittin?

- Прошлое лето было очень жарким.
- Прошлое лето было очень жаркое.

Geçen yaz çok sıcaktı.

если его прошлое грязно

geçmişi kirliyse demek ki

И толкнул в прошлое

Ve geçmişe itildi

Нельзя цепляться за прошлое.

Geçmişe sadık kalamazsın.

Том отправился в прошлое.

Tom geçmişe seyahat etti.

У Тома интересное прошлое.

Tom'un ilginç bir geçmişi var.

Не будем ворошить прошлое.

Geçmişi karıştırmayalım.

Я предпочитаю забыть прошлое.

Geçmişi unutmayı tercih ederim.

Вычеркни прошлое из памяти.

Geçmişe sünger çek.

У Тома уголовное прошлое.

- Tom'un suç geçmişi var.
- Tom'un kriminal geçmişi var.

- Прошлое воскресенье я провел, читая новеллы.
- Прошлое воскресенье я провёл за чтением романов.
- Прошлое воскресенье я провёл, читая романы.

Geçen Pazarı romanlar okuyarak geçirdim.

- Что ты делал в прошлое воскресенье?
- Что вы делали в прошлое воскресенье?

Geçen Pazar ne yaptın?

- Ты ходил в церковь в прошлое воскресенье?
- Ты ходила в церковь в прошлое воскресенье?
- Вы ходили в церковь в прошлое воскресенье?
- Вы ходили в прошлое воскресенье в церковь?
- Ты ходил в прошлое воскресенье в церковь?
- Ты ходила в прошлое воскресенье в церковь?

Geçen pazar günü kiliseye gittin mi?

А иногда — чтобы понять прошлое.

Bazense geçmişi anlamak için.

поэтому путешествие в прошлое необходимо

yani geçmişe bir yolculuk yapmak gerekiyor

Мы не можем изменить прошлое.

Geçmişi değiştiremeyiz.

Прошлое должно остаться в прошлом.

Geçmiş geçmişte bırakılmalıdır.

Я не хочу ворошить прошлое.

Geçmişi deşmek istemiyorum.

Мне стыдно за моё прошлое.

Geçmişimden utanıyorum.

У тебя есть военное прошлое?

Asker kökenli misin?

Тому нужно было изменить прошлое.

Tom geçmişi değiştirmek zorunda kaldı.

Мы вычеркнули прошлое из памяти.

Geçmişe sünger çektik.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

Geçmişinle ilgilenmiyorum.

Мы не можем игнорировать прошлое Тома.

Tom'un geçmişini göz ardı edemeyiz.

История уходит корнями в далёкое прошлое.

Hikaye çok uzun zaman önce başlar.

Что ты делал в прошлое воскресенье?

Geçen Pazar ne yaptın?

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Geçmişi geride bırakın ve devam edin.

Будущее и прошлое подобны друг другу.

Gelecek ve geçmiş benzerdir.

Я провёл прошлое лето у дяди.

Geçen yazı amcamlarda geçirdim.

- Ты бы изменил своё прошлое, если бы мог?
- Вы бы изменили своё прошлое, если бы могли?

Elinden gelse geçmişini değiştirir misin?

Как гуманист я верю, что прошлое позади;

Bu yüzden bir hümanist olarak geçmişin geçtiğine inanıyorum;

В прошлое воскресенье я пошёл в парк.

Geçen pazar günü parka gittim.

Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим.

Geçmişi görmezden gelirseniz geleceği tehlikeye atarsınız.

С помощью телескопа мы смотрим в прошлое.

Teleskopla geçmişe bakıyoruz.

Прошлое воскресенье я провёл за чтением романа.

Geçen Pazarı bir roman okuyarak geçirdim.

Тебе нужно забыть прошлое и начать заново.

Geçmişi unutmak ve yeniden başlamak zorundasın.

В прошлое воскресенье мы ездили в Хаконэ.

Geçen pazar Hakone'ye gittik.

Ты должен попытаться забыть твое несчастное прошлое.

Mutsuz geçmişini unutmaya çalışmalısın.

На прошлое Рождество я купил Тому подарок.

Geçen Noel Tom'a bir hediye aldım.

Она ходила на концерт в прошлое воскресенье?

Geçen pazar konsere gitti mi?

Может быть, лучше было не ворошить прошлое.

Belki de geçmişi kurcalamamak daha doğruydu.

В прошлое воскресенье я купил новую машину.

Geçen pazar günü yeni bir araba satın aldım.

Давайте забудем прошлое, и будем жить настоящим.

Geçmişe mazi, geleceğe niyazi.

- Люди ошибочно полагают, что прошлое было лучше, чем настоящее.
- Люди ошибаются, думая, будто прошлое было лучше, чем настоящее.

İnsanlar hatalı olarak, geçmişin şimdikinden daha iyi olduğunu düşünürler.

Наше время и прошлое отличаются друг от друга

Bizim zamanımızla geçmişteki zaman bir birinden farklılık gösteriyor

Мой начальник заставил меня работать в прошлое воскресенье.

Patronum beni geçen Pazar çalıştırdı.

В прошлое воскресенье Том лежал в постели больной.

Tom geçen Pazar yatakta hastaydı.

Мама купила мне красивое платье в прошлое воскресенье.

Anne geçen Pazar bana güzel bir elbise aldı.

Оставь прошлое в прошлом и позаботься о настоящем.

Geçmişi geride bırak ve şimdiye dikkat et.

В прошлое воскресенье Тома не было в церкви.

Tom geçen pazar kilisede değildi.

- История изучает прошлое.
- История имеет дело с прошлым.

Tarih geçmişle ilgilenir.

- Я спрошу у него, куда он ездил в прошлое воскресенье.
- Я спрошу у него, куда он ходил в прошлое воскресенье.

Geçen Pazar onun nereye gittiğini soracağım.

В прошлое воскресенье мама купила мне две пары брюк.

Annem geçen Pazar bana iki çift pantolon satın aldı.

- Я предпочитаю забыть прошлое.
- Я предпочитаю забыть о прошлом.

Geçmişi unutmayı tercih ederim.

- Прошлое должно оставаться в прошлом.
- Что прошло, то прошло.

Geçmiş geçmiştir.

Пренебрежительное отношение к женскому телу уходит корнями в далёкое прошлое,

Kadın vücudu konusundaki cehalet, yüzyıllar öncesine dayanıyor.

Это Том играл в церкви на органе в прошлое воскресенье?

Geçen pazar kilisede organ çalan Tom muydu?

В прошлое воскресенье мы с Мэри вместе ходили в библиотеку.

Geçen Pazar, Mary ve ben birlikte kütüphaneye gittik.

И пытается заблокировать человека, который ушел в прошлое и убил его

Ve geçmişe gidip onu öldüren kişiyi engellemeye çalışıyor

На этот раз мужчина ищет, почему я не мог изменить прошлое

Adam bu sefer geçmişi neden değiştiremedim diye arayışlara giriyor

Если бы ты могла вернуться в прошлое, что бы ты изменила?

Zamanında geriye dönebilsen ne değiştirirsin?

В прошлое воскресенье мои родные ходили в зоопарк посмотреть на панд.

Geçen Pazar ailem panda ayıları görmek için hayvanat bahçesine gitti.

Спустя годы страданий она наконец решила забыть прошлое и начать новую жизнь.

Yıllarca acı çektikten sonra, nihayet geçmişi unutmaya ve yeni bir hayata başlamaya karar verdi.

Когда я оглядываюсь на своё прошлое, понимаю, сколько времени я потратил впустую.

Hayatımda geriye baktığımda, ben ne kadar çok zamanı boşa harcadığımın farkındayım.

- У Тома уголовное прошлое.
- У Тома есть судимости.
- У Тома есть судимость.

Tom'un sabıkası var.

В прошлое воскресенье мы всей семьёй ходили в зоопарк, чтобы посмотреть на панд.

Geçen pazar ailem pandaları görmek için hayvanat bahçesine gitti.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

Geçmiş sadece bilinir, değişmez. Gelecek ise sadece değişir, bilinmez.

- Забудь про прошлое, живи настоящим, думай о будущем.
- Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

- Geçmişi unut, şu anı yaşa, geleceği düşün.
- Geçmişi unut, şimdide yaşa, geleceği düşün.

Можно ли изменить прошлое? Можем ли мы путешествовать во времени, чтобы спасти наших близких, которых мы потеряли?

Geçmişi değiştirmek mümkün mü? Kaybettiğimiz sevdiklerimizi kurtarabilmek için zaman yolculuğu yapabilir miyiz?

Потому что если ты уйдешь в прошлое и убьешь своего отца, тебя не будет. Это означает парадокс.

Çünkü geçmişe gidip babanızı öldürürseniz siz olmazsınız. İşte bu da paradoks demektir.

- Я узнал, что у Тома криминальное прошлое.
- Я узнал, что у Тома есть судимость.
- Я узнал, что у Тома есть судимости.

Tom'un bir kriminal kaydı olduğunu keşfettim.

- Хотел бы я вернуться назад во времени.
- Хотела бы я вернуться назад во времени.
- Жаль, что я не могу вернуться в прошлое.

Keşke zamanında dönebilsem.