Translation of "интересует" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "интересует" in a sentence and their portuguese translations:

- Что тебя интересует?
- Что вас интересует?

- Em que você se interessa?
- Em que estás interessado?

- Тебя интересует эта работа?
- Вас интересует эта работа?

- Estás interessada no trabalho?
- Você está interessada no trabalho?
- Você está interessado no trabalho?

- Почему тебя это интересует?
- Почему вас это интересует?

- Por que isso te importa?
- Por que isso te interessa?

- Меня интересует твоё прошлое.
- Меня интересует ваше прошлое.

- Eu estou interessado no seu passado.
- Estou interessado no seu passado.

Тебя интересует музыка?

Você tem interesse por música?

Мэри интересует политика.

Mary se interessa por política.

- Меня это совсем не интересует.
- Меня это вообще не интересует.
- Это меня вообще не интересует.

Isso não me interessa nem um pouco.

Ученицу ничего не интересует.

À aluna, nada lhe interessa.

Меня не интересует Мэри.

- Eu não me importo com a Mary.
- A Mary não me interessa.

Тебя не интересует Мэри.

- Você não se importa com a Mary.
- A Mary não te interessa.

Его не интересует политика.

Ele não se interessa por política.

Меня интересует ваша работа.

- Estou interessado em teu trabalho.
- Tenho interesse por teu trabalho.

Политика меня не интересует.

Eu não me importo com política.

Меня не интересует спорт.

Não tenho interesse pelo esporte.

Тома очень интересует джаз.

Tom se interessa muito pelo jazz.

Тебя интересует эта девушка?

Você está interessado nessa garota?

Это меня и интересует.

- É isso o que me interessa.
- Isso é o que me interessa.

Спорт меня не интересует.

O esporte não me interessa.

Твоё прошлое меня не интересует.

Não me interessa o seu passado.

Эволюция динозавров очень меня интересует.

A evolução dos dinossauros me interessa muito.

Никого моё положение не интересует.

Ninguém se importa com a minha situação.

Эта проблема меня не интересует.

Este problema não me interessa.

Меня это уже не интересует.

- Isso não me interessa mais.
- Não me interesso mais com isso.

Почему это тебя так интересует?

- Por que você está tão interessado nisso?
- Por que você está tão interessada nisso?

- Я знаю, что тебя это не интересует.
- Я знаю, что вас это не интересует.

Eu sei que isto não te interessa.

что кровная месть никого не интересует

que o feudo de sangue não tem interesse em ninguém

Меня не интересует участие в выборах.

Não faço questão de participar das eleições eleitorais.

- Мэри интересует политика.
- Мэри интересуется политикой.

- Mary está interessada em política.
- Mary se interessa por política.

Тебя правда интересует, что я думаю?

- Você se importa mesmo com o que eu penso?
- Você liga mesmo para o que eu penso?

Ничто из этого меня не интересует.

- Não achei nada disso interessante.
- Eu não achei nada disso interessante.

- Нас не интересует.
- Мы не заинтересованы.

Não estamos interessados.

Эта книга меня совершенно не интересует.

Esse livro não é de meu interesse.

- Тебя интересует музыка?
- Ты интересуешься музыкой?

- Você tem interesse por música?
- Vocês se interessam por música?

Меня ни капли не интересует химия.

Não estou nem um pouco interessado em química.

Никого не интересует, что вы думаете.

Ninguém se interessa pelo que vocês pensam.

- Ты интересуешься политикой?
- Тебя интересует политика?

Você é interessado em política?

Никого не интересует, чем занимается Том.

Ninguém se importa com o que Tom faz.

Никого не интересует, что ты там думаешь.

Ninguém se interessa com o que você pensa.

Женитьба не есть то, что интересует юношей.

O casamento não é um assunto que interesse aos jovens.

Меньше всего меня интересует, кто он такой.

Não me importa nem um pouco quem ele seja.

Брак - совсем не то, что интересует молодёжь.

O casamento não é um assunto que interesse aos jovens.

- Что тебя интересует?
- Что ты хочешь знать?

O que queres saber?

- Я занят. К тому же меня это не интересует.
- Я занята. К тому же меня это не интересует.

Estou ocupado e também não estou interessado nisso.

Меня не интересует, что об этом думает общественность.

Não me interessa como reage a isso a opinião pública.

Они говорили на тему, которая меня не интересует.

Falaram sobre um tema que não me interessa.

- Что ещё Том хочет знать?
- Что ещё Тома интересует?

O que mais Tom quer saber?

Мы говорили всю ночь обо всём, что нас интересует.

Falamos a noite toda sobre tudo que nos interessava.

Меня интересует, могут ли студенты по обмену вступать в этот клуб.

Gostaria de saber se estudantes de intercâmbio têm direito de se vincular a um clube.

Второе место никого не интересует. Или ты победитель, или ты никто.

Ninguém jamais nota o segundo lugar. Ou você é um vencedor ou não é ninguém.

- Что тебя интересует?
- Что ты хочешь знать?
- Что вы хотите знать?

- O que queres saber?
- O que você quer saber?

- Я интересуюсь историей Японии.
- Мне интересна история Японии.
- Меня интересует история Японии.

- Estou interessado na história japonesa.
- Estou interessado na história do Japão.

- Меня это не интересует.
- Я не имею никакого отношения к этому делу.

Não me interessa.

- Том ничем другим не интересуется.
- Том больше ничем не интересуется.
- Тома больше ничего не интересует.

Tom não está interessado em mais nada.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

- Não me importo com o seu passado.
- Não ligo para o seu passado.