Translation of "интересует" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "интересует" in a sentence and their turkish translations:

- Что тебя интересует?
- Что вас интересует?

Ne ile ilgileniyorsunuz?

- Тебя интересует эта работа?
- Вас интересует эта работа?

İşle ilgileniyor musun?

- Почему тебя это интересует?
- Почему вас это интересует?

O neden seni ilgilendiriyor?

- Меня интересует твоё прошлое.
- Меня интересует ваше прошлое.

Senin geçmişinle ilgiliyim.

- Меня мода не интересует.
- Мода меня не интересует.

Modaya hiç ilgi duymuyorum.

- Секс меня не интересует.
- Меня не интересует секс.

Seksle ilgili değilim.

Меня интересует плавание.

Yüzme ile ilgileniyorum.

Их интересует плавание.

Onlar yüzme ile ilgililer.

Это вас интересует?

Bu senin ilgini çekiyor mu?

- Тома интересует только футбол.
- Тома только футбол и интересует.

- Tom'un aklı fikri futbolda.
- Tom sadece futbolla ilgileniyor.

- Твоё мнение меня не интересует.
- Ваше мнение меня не интересует.

Senin düşüncenle ilgilenmiyorum.

- Тома твоё мнение не интересует.
- Тома ваше мнение не интересует.

Tom sizin fikrinizle ilgilenmiyor.

- Меня больше ничего не интересует.
- Меня уже ничего не интересует.

Artık hiçbir şey beni ilgilendirmiyor.

Вас интересует покупка энциклопедии?

Bir ansiklopedi almakla ilgileniyor musunuz?

Меня мало интересует история.

Tarihe çok az ilgim var.

Его не интересует политика.

- Onun politikaya ilgisi yok.
- Onun siyasete ilgisi yok.

Меня интересует только правда.

Ben sadece gerçekle ilgileniyorum.

Меня интересует одна вещь.

Bir şey hakkında meraklıyım.

Ученицу ничего не интересует.

Öğrenci hiçbir şeyle ilgilenmiyor.

Меня интересует ваша работа.

İşine ilgi duyuyorum.

Меня очень интересует футбол.

Futbolla çok ilgileniyorum.

Политика меня не интересует.

Artık siyasetle ilgilenmiyorum.

Это меня не интересует.

O beni ilgilendirmiyor.

Женщин он не интересует.

Kadınlar onunla ilgilenmiyorlar.

Тебя интересует эта девушка?

O kız ile ilgileniyor musunuz?

Это меня и интересует.

Beni ilgilendiren şey bu.

Тома очень интересует джаз.

Tom, cazla çok ilgileniyor.

Меня это очень интересует.

O benim için ilgi çekicidir.

Размножение меня не интересует.

Reprodüksiyon beni ilgilendirmiyor.

- Я не интересуюсь политикой.
- Политика меня не интересует.
- Меня политика не интересует.

Ben siyasetle ilgili değilim.

Меня давно интересует эта проблема.

Bu problem uzun süredir ilgimi çekiyor.

Бейсбол не очень его интересует.

Beyzbolu fazla umursamaz.

Нас это совершенно не интересует.

O bizi hiç ilgilendirmez.

Эволюция динозавров очень меня интересует.

Dinozorların evrimi çok ilgimi çekiyor.

Современное искусство меня не интересует.

- Modern sanatla ilgilenmiyorum.
- Modern sanat beni ilgilendirmiyor.

Современное искусство Тома не интересует.

Modern sanat Tom'u ilgilendirmiyor.

Меня очень интересует эволюция динозавров.

Dinozorların evrimine büyük bir ilgim var.

Никого моё положение не интересует.

Durumumu kimse umursamıyor.

Политика меня вообще не интересует.

Politikaya hiç ilgim yok.

Меня интересует огромное множество вещей.

Ben çok fazla şeyle ilgileniyorum.

Меня это уже не интересует.

Artık o beni ilgilendirmiyor.

Почему это тебя так интересует?

Bununla neden bu kadar ilgileniyorsun?

Меня не интересует материальная выгода.

- Ben dünya işlerinden elimi eteğimi çekmişim...
- Beni somut dünyevi kazanımlar pek ilgilendirmiyor.

- Я знаю, что тебя это не интересует.
- Я знаю, что вас это не интересует.

Bunun seni ilgilendirmediğini biliyorum.

что кровная месть никого не интересует

kan davasının hiç kimseye hiç bir çıkar sağlamadığı

Меня не интересует, какой Вы религии.

Hangi dine mensup olduğunuz beni alakadar etmiyor.

- Мэри интересует политика.
- Мэри интересуется политикой.

Mary politika ile ilgilenir.

Кажется, его больше ничего не интересует.

Başka bir şeyle ilgileniyor gibi görünmüyor.

Кажется, её больше ничего не интересует.

O başka bir şey ile ilgilenmiyor gibi görünüyor.

Тебя правда интересует, что я думаю?

Gerçekten ne düşündüğümü önemsiyor musun?

Ничто из этого меня не интересует.

Bunlardan herhangi birini ilginç bulmuyorum.

Меня не интересует, что думает Том.

Tom'un düşündüğüyle ilgilenmiyorum.

Его личная жизнь меня не интересует.

Onun özel yaşamına hiç ilgi duymuyorum.

- Нас не интересует.
- Мы не заинтересованы.

Biz ilgilenmiyoruz.

Похоже, Тома больше ничего не интересует.

Tom başka bir şeyle ilgilenmiyor gibi görünüyor.

Эта книга меня совершенно не интересует.

O kitap beni hiç ilgilendirmiyor.

- Тебя интересует музыка?
- Ты интересуешься музыкой?

Müzikle ilgileniyor musun?

Меня ни капли не интересует химия.

Kimya ile zerre kadar ilgilenmiyorum.

- Ты интересуешься политикой?
- Тебя интересует политика?

Politikayla ilgileniyor musun?

- Мне это интересно.
- Меня это интересует.

Ben bununla ilgileniyorum.

Погоня за богатством меня не интересует.

Servet arayışı beni ilgilendirmiyor.

Тома, вероятно, больше интересует Мэри, чем ты.

Tom muhtemelen senden daha çok Mary ile ilgileniyor.

Меня не интересует, что другие обо мне думают.

Başkalarının benim hakkımda düşündüğü ile ilgilenmiyorum.

- Тома не интересует мода.
- Том не интересуется модой.

Tom modayla ilgilenmiyor.

- Он мне не интересен.
- Он меня не интересует.

Ben onunla ilgilenmiyorum.

- Размножение меня не интересует.
- Продолжение рода мне неинтересно.

Üreme benim ilgimi çekmiyor.

- Какого рода работу ты хочешь?
- Какого рода работу вы хотите?
- Какого рода работа тебя интересует?
- Какого рода работа вас интересует?

Ne tür iş istiyorsun?

- Что ещё Том хочет знать?
- Что ещё Тома интересует?

Tom başka ne bilmek istiyor?

Меня нисколько не интересует, что Том обо мне думает.

Tom'un benimle ilgili ne düşündüğüyle zerre kadar ilgilenmiyorum.

Меня интересует дом, который вы сдаете на Парк-стрит.

Park Caddesinde sahip olduğun o kiralık eve ilgi duyuyorum.

- Их это не особенно беспокоит.
- Их это не очень интересует.

Onlar gerçekten umursamıyor.

Нас интересует, не могли бы вы сделать нам особую скидку.

Bize özel bir indirim yapabilir misiniz acaba?

- Меня не интересует, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что вы думаете.
- Меня не интересует, что вы думаете.

Ne düşündüğünle ilgilenmiyorum.

Меня интересует, могут ли студенты по обмену вступать в этот клуб.

Değişim öğrencileri bu kulübe katılabiliyor mu acaba?

Меня не интересует, сколько это стоит. Я всё равно хочу это.

Ne kadar olursa olsun. Gene de istiyorum.

- Что тебя интересует?
- Что ты хочешь знать?
- Что вы хотите знать?

Ne bilmek istiyorsun?

- Я интересуюсь историей Японии.
- Мне интересна история Японии.
- Меня интересует история Японии.

Japonya tarihiyle ilgileniyorum.

- Я не интересуюсь футболом.
- Меня не интересует футбол.
- Футбол мне не интересен.

Futbolla ilgilenmiyorum.

Этот новый проект на Джаве меня не интересует, потому что я РНР-разработчик.

Java'nın yeni projesi hiç ilgimi çekmiyor çünkü ben bir PHP geliştiricisiyim.

- Это всё, чем ты интересуешься, не правда ли?
- Это что, всё, что вас интересует?

Bütün ilgilendiğin bu, değil mi?

- Я не испытываю никакого интереса к политике.
- Я не интересуюсь политикой.
- Политика меня не интересует.

Siyasete ilgim yok.

- Я сказал ему, что мне не интересно.
- Я сказал ему, что меня это не интересует.
- Я сказал ему, что мне неинтересно.

Ona ilgilenmediğimi söyledim.

- Никого не интересует, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что ты думаешь.
- Никому нет дела, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что вы думаете.

Kimse ne düşündüğünü önemsemez.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

Geçmişinle ilgilenmiyorum.