Translation of "интересует" in French

0.011 sec.

Examples of using "интересует" in a sentence and their french translations:

- Это интересует всех.
- Это всех интересует.

Ça intéresse tout le monde.

- Что тебя интересует?
- Что вас интересует?

- À quoi t'intéresses-tu ?
- À quoi vous intéressez-vous ?
- Qu'est-ce qui vous intéresse ?

- Что его интересует?
- Что её интересует?

Qu'est ce qui l'intéresse ?

"Он тебя интересует?" - "Нет, не интересует".

« Il t'intéresse ? » « Non, il ne m'intéresse pas. »

- Политика его не интересует.
- Политика её не интересует.

La politique ne l'intéresse pas.

- Его только одно интересует.
- Её только одно интересует.

Il n'y a qu'une seule chose qui l'intéresse.

Меня интересует плавание.

- Je m'intéresse à la natation.
- La natation m'intéresse.

Их интересует плавание.

Ils s'intéressent à la natation.

Мэри интересует политика.

Mary s'intéresse à la politique.

Это интересует всех.

Ça intéresse tout le monde.

Что вас интересует?

Qu'est-ce qui vous intéresse ?

- Его личная жизнь интересует прессу.
- Её личная жизнь интересует прессу.
- Прессу интересует его личная жизнь.
- Прессу интересует её личная жизнь.

Sa vie privée intéresse la presse.

- Меня это совсем не интересует.
- Меня это вообще не интересует.
- Это меня вообще не интересует.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Ça me fait une belle jambe.
- Ça ne m'intéresse pas du tout.

- Твоё мнение меня не интересует.
- Ваше мнение меня не интересует.

- Je ne suis pas intéressé par ton opinion.
- Je ne suis pas intéressée par ton opinion.
- Je ne suis pas intéressé par votre opinion.
- Je ne suis pas intéressée par votre opinion.

- Думаю, его это не интересует.
- Думаю, её это не интересует.

Je crois que cela ne l'intéresse pas.

- Меня это больше не интересует.
- Меня это уже не интересует.

- Je ne m'intéresse plus à cela.
- Cela ne m'intéresse plus.

Какой год вас интересует?

Donc, quelle année voulez-vous ?

Меня мало интересует история.

- Je porte peu d'intérêt à l'Histoire.
- J'ai peu d'intérêt pour l'Histoire.

Это меня не интересует.

Ça ne m'intéresse pas.

Его не интересует политика.

Il ne s'intéresse pas à la politique.

Меня интересует ваша работа.

- Votre travail m'intéresse.
- Ton travail m'intéresse.

Меня это не интересует!

Cela ne m’intéresse pas !

Политика меня не интересует.

- Je me fiche de la politique.
- Je n'ai rien à faire de la politique.

Спорт меня не интересует.

Le sport ne m'intéresse pas.

Это меня и интересует.

C'est ce qui m'intéresse.

Тома очень интересует джаз.

Tom est très intéressé par le jazz.

Меня политика не интересует.

La politique ne m'intéresse pas.

Меня интересует английский язык.

Je suis intéressé par l'anglais.

Тебя это ещё интересует?

Ça t'intéresse toujours ?

Политика его не интересует.

- La politique ne l'intéresse pas.
- Il ne s'intéresse pas à la politique.

- Я не интересуюсь политикой.
- Политика меня не интересует.
- Меня политика не интересует.

La politique ne m'intéresse pas.

Меня очень интересует эволюция динозавров.

Je porte grand intérêt à l'évolution des dinosaures.

Бейсбол не очень его интересует.

Le baseball ne l'intéresse pas beaucoup.

Их это не очень интересует.

- Ils n'en ont pas grand-chose à faire.
- Elles n'en ont pas grand-chose à faire.

Прессу интересует его личная жизнь.

Sa vie privée intéresse la presse.

Нас это совершенно не интересует.

Cela ne nous intéresse pas du tout.

Эволюция динозавров очень меня интересует.

L'évolution des dinosaures m'intéresse beaucoup.

Его совершенно не интересует искусство.

- Il ne porte aucun intérêt à l'art.
- Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
- Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

Современное искусство меня не интересует.

L'art moderne ne m'intéresse pas.

Меня всё это не интересует.

Je ne me soucie de rien de tout cela.

Ваше мнение меня не интересует.

- Je ne suis pas intéressé par votre opinion.
- Je ne suis pas intéressée par votre opinion.

Меня это вообще не интересует!

Cela ne m'intéresse pas du tout!

Политика меня вообще не интересует.

- Je ne m'intéresse pas du tout à la politique.
- La politique ne m'intéresse pas du tout.

Твоё мнение меня не интересует.

- Je ne suis pas intéressé par ton opinion.
- Je ne suis pas intéressée par ton opinion.

Меня это вообще не интересует.

Ça ne m'intéresse pas du tout.

Твоё прошлое меня не интересует.

Ton passé m'indiffère.

Меня очень интересует твоя работа.

Ton travail m'intéresse beaucoup.

Твоя работа меня очень интересует.

Ton travail m'intéresse beaucoup.

Меня это уже не интересует.

Cela ne m'intéresse plus.

что кровная месть никого не интересует

que la vendetta n'a d'intérêt pour personne

- Что тебя интересует?
- Чем ты интересуешься?

À quoi t'intéresses-tu ?

- Мэри интересует политика.
- Мэри интересуется политикой.

Mary s'intéresse à la politique.

Единственное, что его интересует, - это деньги.

La seule chose qui l'intéresse, c'est l'argent.

В действительности их интересует только власть.

En réalité, seul le pouvoir les intéresse.

- Нас не интересует.
- Мы не заинтересованы.

- Nous ne sommes pas intéressés.
- Nous ne sommes pas intéressées.

- Чем Вы интересуетесь?
- Что Вас интересует?

- À quoi vous intéressez-vous ?
- Qu'est-ce qui vous intéresse ?

Меня ни капли не интересует химия.

Je ne m'intéresse pas du tout à la chimie.

- Ты интересуешься политикой?
- Тебя интересует политика?

- T'intéresses-tu à la politique ?
- Vous intéressez-vous à la politique ?

Меня очень интересует твоё мнение, Нино.

Ton opinion m'intéresse beaucoup, Nino.

Это что, всё, что тебя интересует?

C'est tout ce qui t'intéresse, hein ?

Меня не интересует, что думает Том.

Je me fiche de ce que Tom pense.

Вы думаете, ваше мнение меня интересует?

Vous croyez que votre opinion m'intéresse ?

Меньше всего меня интересует, кто он такой.

Qui il est est le cadet de mes soucis.

Женитьба не есть то, что интересует юношей.

- Le mariage n'est pas un sujet qui intéresse les jeunes.
- Le mariage n'est pas quelque chose qui intéresse les jeunes.

Брак - совсем не то, что интересует молодёжь.

Le mariage n'est pas un sujet qui intéresse les jeunes.

- Что вас интересует?
- Что вы хотите знать?

Que voulez-vous savoir ?

- Что тебя интересует?
- Что ты хочешь знать?

Que veux-tu savoir ?

Меня не интересует, как ты тратишь свои деньги.

Comment tu dépenses ton argent ne m'intéresse pas.

Меня не интересует, как вы тратите свои деньги.

Comment vous dépensez votre argent ne m'intéresse pas.

Ты разве не сказал, что тебя это не интересует?

N'avais-tu pas dit que tu n'étais pas intéressé ?

Да я прекрасно понимаю, что это мало кого интересует.

Moi je comprends très bien que ça n'intéresse pas beaucoup de personnes.

Мне очень жаль, что тебя больше не интересует немецкий.

Je regrette beaucoup que l'allemand ne t'intéresse plus.

- Их это не особенно беспокоит.
- Их это не очень интересует.

- Ils ne s'en soucient pas vraiment.
- Elles ne s'en soucient pas vraiment.
- Ils n'en ont pas grand-chose à faire.
- Elles n'en ont pas grand-chose à faire.

Всё, что меня интересует, либо ведёт к ожирению, либо аморально!

Tout ce qui m'intéresse, soit ça fait grossir, soit c'est immoral !

- Почему ты так интересуешься исламом?
- Почему тебя так интересует ислам?

Pourquoi t'intéresses-tu tant à l'Islam ?

- Физика меня совсем не интересует.
- Мне физика совсем не интересна.

- La physique ne m'intéresse pas le moins du monde.
- La physique ne m'intéresse pas du tout.

- Меня не интересует, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что вы думаете.
- Меня не интересует, что вы думаете.

- Ce que tu penses ne m'intéresse pas.
- Ce que vous pensez ne m'intéresse guère.

Все это позволит вам получить представление о месте, которое вас интересует.

présentant le meilleur de votre destination.

Меня интересует, могут ли студенты по обмену вступать в этот клуб.

Je me demande si les étudiants étrangers peuvent rejoindre ce cercle.

Второе место никого не интересует. Или ты победитель, или ты никто.

Personne ne remarque jamais les deuxièmes. Tu es soit un vainqueur, soit personne.

- Что тебя интересует?
- Что ты хочешь знать?
- Что вы хотите знать?

- Que veux-tu savoir ?
- Que voulez-vous savoir ?