Translation of "Перейти" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Перейти" in a sentence and their turkish translations:

- Нам надо перейти улицу.
- Нам надо перейти через дорогу.
- Нам надо перейти дорогу.

- Sokağı geçmek zorundayız.
- Caddeyi geçmek zorundayız.

- Том помог старику перейти дорогу.
- Том помог пожилому мужчине перейти дорогу.

Tom yaşlı adamın caddeyi geçmesine yardım etti.

- Спасибо, что помог мне перейти улицу.
- Спасибо, что помогли мне перейти улицу.

Caddeyi geçmeme yardım ettiğin için teşekkür ederim.

Я помог ему перейти улицу.

Onun caddeyi geçmesine yardımcı oldum.

Где можно перейти эту речку?

Akarsuyu nerede geçebiliriz.

Оказалось, что перейти дорогу невозможно.

Yolu geçmeyi imkansız buldum.

Не давай Тому перейти улицу.

Tom'un caddeyi geçmesine izin verme.

Не давай ему перейти улицу.

Onun caddeyi geçmesine izin verme.

Жизнь прожить - не поле перейти.

Hayat dikensiz gül bahçesi değildir.

- Она боялась перейти дорогу.
- Ей было страшно перейти дорогу.
- Она боялась переходить дорогу.

Yolu geçmeye korktu.

Мы должны перейти к новой парадигме

Yeni bir bakış açısı edinmemiz lazım,

Они достаточно умны, чтобы перейти дорогу.

Ne zaman geçeceklerini çözecek kadar akıllılar.

Перейти на футбольные матчи между соседями

mahalle arasındaki futbol maçlarına gidin

Она помогла старику перейти через дорогу.

O, yaşlı adamın caddeyi geçmesine yardım etti.

Я помог старику перейти через дорогу.

Yaşlı adamın caddeyi geçmesine yardım ettim.

Юрико планирует перейти в мебельный бизнес.

Yuriko mobilya işine geçmeyi tasarlıyor.

Через одиннадцать секунд они могут перейти улицу.

On bir saniye sonra onlar caddeyi geçebilir.

Река здесь мелкая — мы можем перейти вброд.

Nehir burada sığ. Yürüyerek geçebiliriz.

- Том посмотрел налево и направо, прежде чем перейти улицу.
- Том посмотрел по сторонам, перед тем как перейти дорогу.

Tom caddeyi geçmeden önce her iki yöne baktı.

Кликните на картинку, чтобы перейти на следующую страницу!

Bir sonraki sayfaya gitmek için resmi tıklayın!

Только с доказательствами мы можем перейти из постправдивого мира

Ve ancak kanıtlar ile hakikat ötesi dünyadan

Она любила толстых мужчин, поэтому решила перейти в буддизм.

O şişman erkekleri seviyordu, bu yüzden Budizm'e dönmeye karar verdi.

- Ей было страшно переходить через дорогу.
- Она боялась перейти дорогу.

Yolu geçmeye korkmuştu.

Я бы хотел закончить вступление и перейти к основной части.

- Girişi sonlandırıp esas kısımların icrasına geçmek istiyorum.
- İntroyu bitirip ana temaya geçelim.

Перед тем как перейти дорогу, Том посмотрел в обе стороны.

Tom caddeyi geçmeden önce her iki tarafa da baktı.

- Я помог ему перейти улицу.
- Я перевёл его через дорогу.

Onun caddeyi geçmesine yardım ettim.

- Нам нужно взяться за дело.
- Нам нужно перейти к делу.

İşe başlamalıyız.

Посмотреть направо и налево, прежде чем перейти улицу, - хорошее правило.

Herhangi bir yerde caddeyi geçmeden önce iki yöne bakmak iyi bir kuraldır.

- Спасибо, что перевели меня через дорогу!
- Спасибо, что перевёл меня через дорогу!
- Спасибо, что помог мне перейти дорогу.
- Спасибо, что помогли мне перейти дорогу.

- Yolu karşıdan karşıya geçmemde yardımcı olduğun için teşekkür ederim.
- Yolu geçmeme yardımcı olduğun için teşekkürler.

В этом случае мы можем перейти к любой из этих фоторамок.

İşte bizim bu durumda o fotoğraf karelerinin her hangi bir tanesine gidebilmemiz aslında mümkün olabilir

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

karşı bilgiççe kan davası , onu Ruslara kaçmaya itti. Berthier, Leipzig

генералу Дюмурье перейти на сторону австрийцев, хотя и не добился успеха.

engellemeye çalıştığı için övgü aldı - ancak başarılı olamadı.

После занятия Вены Наполеон приказал своей армии перейти Дунай в погоне за австрийцами.

Viyana'yı işgal ettikten sonra Napolyon, ordusuna Avusturyalıların peşinde Tuna'yı geçmesini emretti.

- Теперь ты можешь перейти дорогу.
- Теперь можешь переходить дорогу.
- Теперь можете переходить дорогу.

Artık yolu geçebilirsiniz.

«Всем привет, мне нужно вам кое-что сказать!» — «И что же, мальчик мой?» — «Я собираюсь перейти к Гэнону!»

"Hey herkes, söyleyecek bir şeyim var!" "Oğlum, nedir o?" "Ben Ganon'a katılacağım!"

Перед праздником Пасхи Исус, зная, что пришёл час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.

Fısıh Bayramı'ndan önceydi. İsa, bu dünyadan ayrılıp Baba'ya gideceği saatin geldiğini biliyordu. Dünyada kendisine ait olanları hep sevmişti; sonuna kadar da sevdi.