Translation of "Выйди" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Выйди" in a sentence and their turkish translations:

Выйди из кухни!

Mutfaktan çık!

Выйди! Не играй здесь!

Defol! Burada oynama!

Либо выйди, либо войди.

Dışarı çık veya içeri gel.

Просто выйди отсюда, хорошо?

Sadece buradan çık, tamam mı?

Как только закончишь, выйди.

- Bitirir bitirmez çık.
- Bitirdiğin gibi ortamı terk et.

Выйди из комнаты сейчас же.

Bu odadan hemen dışarı çık.

Выйди и принеси ещё дров.

Dışarı çık ve biraz daha odun getir.

Немедленно выйди из моей комнаты.

Odamdan hemen çık.

Выйди, пожалуйста, из моей машины.

Lütfen arabamdan in.

- Выйди из класса.
- Выйдите из класса.

- Sınıftan çık.
- Sınıftan çıkın.

- Выйди, прошу тебя!
- Выйдите, прошу Вас!

Çık lütfen!

Выйди отсюда и больше не возвращайся!

Buradan çık ve asla geri gelme!

- Выйди из кухни.
- Выйдите из кухни.

Mutfaktan çık.

Выйди вместе со мной и посмотри на созвездия.

Benimle dışarı gel ve takım yıldızlarına bak.

Выйди отсюда. Мне нужно немного покоя и тишины.

Defol buradan. Benim biraz barışa ve sessizliğe ihtiyacım var.

- Выйди из комнаты, пожалуйста.
- Выйдите из комнаты, пожалуйста.

Lütfen odayı terk edin.

- Покиньте комнату.
- Выйди из комнаты.
- Выйдите из комнаты.

Odayı terk et.

- Если ты собрался покурить, пожалуйста, выйди на улицу.
- Если ты собралась покурить, пожалуйста, выйди на улицу.
- Если вы собрались покурить, пожалуйста, выйдите на улицу.
- Если будешь курить, выйди, пожалуйста, на улицу.

Eğer sigara içeceksen, lütfen dışarı çıkın.

Не сиди дома, выйди и поиграй с твоими друзьями!

Evde kalma, çıkıp arkadaşlarınla oyna!

- Выйди на улицу.
- Идите на улицу.
- Иди на улицу.

- Çık dışarı.
- Dışarı çıkın.

- Немедленно выйди из моей комнаты.
- Немедленно выйдите из моей комнаты.

Derhal odamı terk et.

Выйди и подыши свежим воздухом вместо того, чтобы смотреть телевизор.

TV izlemek yerine dışarı çık ve biraz temiz hava al .

Если я скажу "яблоко", то выйди, если я скажу "груша" - не выходи.

Elma dersem çık, armut dersem çıkma.

Если я скажу "яблоко", то выйди, если я скажу "груша" - не выходи. Яблоко.

Elma dersem çık, armut dersem çıkma. Elma.

- Немедленно выйдите из комнаты.
- Немедленно покиньте комнату.
- Немедленно выйди из комнаты.
- Немедленно покинь комнату.

Odayı derhal terk et.

- Выходи из машины.
- Выходите из машины.
- Вылезай из машины.
- Выйди из машины!
- Выйдите из машины!

- Arabadan in.
- Arabadan çık.

- Пожалуйста, покиньте это помещение.
- Пожалуйста, покиньте эту комнату.
- Выйди из этой комнаты, пожалуйста.
- Выйдите из этой комнаты, пожалуйста.

Lütfen bu odayı terk et.

- Выйди из моей машины.
- Вылезайте из моей машины!
- Вылезай из моей машины!
- Выходите из моей машины!
- Выходи из моей машины!

Arabamdan çık.

И сказал Бог Ною: выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.

Tanrı Nuh'a, "Karın, oğulların ve gelinlerinle birlikte gemiden çık" dedi, "Kendinle birlikte bütün canlıları, kuşları, hayvanları, sürüngenleri de çıkar. Türesinler, verimli olsunlar ve yeryüzünde çoğalsınlar."

И сказал: выйди и стань на горе пред лицом Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.

RAB, “Dağa çık ve önümde dur, yanından geçeceğim” dedi. RAB'bin önünde çok güçlü bir rüzgar dağları yarıp kayaları parçaladı. Ancak RAB rüzgarın içinde değildi. Rüzgarın ardından bir deprem oldu, RAB depremin içinde de değildi. Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak RAB ateşin içinde de değildi. Ateşten sonra ince, yumuşak bir ses duyuldu.