Translation of "шутка" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "шутка" in a sentence and their spanish translations:

- Хорошая шутка.
- Хорошая шутка!

- Es un buen chiste.
- Es una buena broma.

- Шутка провалилась.
- Шутка не прошла.
- Шутка не удалась.

Nadie se rió de la broma.

- Это какая-то шутка?
- Это шутка?

¿Es una broma?

Это шутка.

Es una broma.

Хорошая шутка!

¡Es un buen chiste!

Это шутка?

- ¿Es una broma?
- ¿Estás de broma?

Это конечно шутка

Esto es, por supuesto, una broma.

Ну и шутка!

¡Que broma!

Это не шутка.

No es ninguna broma.

Это дурная шутка.

Es una broma de mal gusto.

Что такое шутка?

¿Qué es un chiste?

Это была шутка.

- Fue una broma.
- Era una broma.

Шутка — дело серьёзное.

Una broma es cosa seria.

Шутка очень плохая.

El chiste es muy malo.

Это не шутка!

No se trata de un chiste.

Это ведь шутка?

Es un chiste, ¿no?

- Это шутка, понятная не всем.
- Это местная шутка.
- Это шутка для своих.
- Это шутка для тех, кто в теме.
- Это локальная шутка.
- Это локальный прикол.

Es una broma privada.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

Sólo era una broma.

- Его шутка была отличной.
- У него получилась отличная шутка.

Su chiste estuvo buenísimo.

Эта шутка не смешная.

Este chiste no es gracioso.

Это всего лишь шутка.

Es sólo una broma.

Это просто такая шутка.

Es simplemente un tipo de broma.

Это шутка такая была?

¿Eso iba como broma?

Это ещё одна шутка?

¿Es eso otra broma?

Я думал, это шутка.

Pensé que era una broma.

Это всё большая шутка.

Es todo una juerga.

Это шутка или что?

¿Es un chiste o qué?

Это никакая не шутка.

No es ninguna broma.

Это была ужасная шутка.

Eso fue un chiste muy malo.

Шутка Рагнара была о короле Элле, а шутка Веггра - о короле Хьорварде.

La broma de Ragnar fue sobre el rey Ella y la broma de Vöggr sobre el rey Hjorvard.

Он - честный? Вот так шутка!

- ¿Él, honesto? ¡Pero qué broma!
- ¿Él, honesto? ¡Debes estar bromeando!

Эта шутка совсем не смешная.

Esa broma no es graciosa.

Мне жаль, это была шутка.

Lo siento, era una broma.

Это была всего лишь шутка.

- No era más que una broma.
- Sólo era una broma.

Я знал, что это шутка.

Sabía que era un chiste.

Том сказал, что это шутка.

Tom dijo que era una broma.

Мне эта шутка не нравится.

No me gusta este chiste.

Его шутка больше похожа на обиду.

Sus bromas son casi una ofensa.

- Это была шутка?
- Это было шуткой?

- ¿Era broma?
- ¿Era un chiste?

Скажи мне, что это была шутка!

¡Dime que era una broma!

Я знаю, что это не шутка.

Sé que no es una broma.

Пожалуйста, скажи мне, что это шутка.

- Por favor, dime que esto es una broma.
- Por favor, dime que es una broma.

- Это не шутка.
- Это не пустяки.

No es disparate esto.

Уверяю тебя, что это не шутка.

Te aseguro que esto no es una broma.

Честно говоря, это звучит как шутка.

Parece una broma, para ser honesto.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

Pensábamos que sus amenazas eran sólo de broma.

- В моей компании у нас есть шутка.

- En mi compañía tenemos una broma.

Ты думаешь, что это всё какая-то шутка?

¿Piensas que todo esto es algún tipo de broma?

Это самая смешная шутка, которую я когда-либо слышал.

Es la broma más divertida que he escuchado alguna vez.

Мэри объяснила Тому, что шутка основана на двусмысленности слов.

- Mary le explicó a Tom que la broma estaba en un doble sentido.
- Mary le explicó a Tom que la broma se basaba en un doble sentido.

- Какая твоя любимая шутка?
- Какой у тебя любимый анекдот?

¿Cuál es tu chiste favorito?

«Это была такая хорошая шутка, - говорит он, - ну, мы вас отпустим».

"Fue una broma tan buena", dice, "bueno, te dejaremos ir".

Или если бы они сказали: «Джанет, у меня есть шутка для тебя:

O si me dijeran: "Janet, tengo un chiste para ti:

Не обращай внимания на то, что он сказал. Это была всего лишь шутка.

Ignora lo que ha dicho. Era sólo una broma.

На самом деле шутка идет о Короле Элле, потому что там есть словарный запас скотного двора,

Y la broma es en realidad sobre el rey Ella, porque hay un vocabulario de corral, cerditos

- Эта шутка мне известна.
- Я знаю эту шутку.
- Я этот анекдот знаю.
- Я знаю этот анекдот.

Me sé este chiste.

- Ты шутишь?
- Это что, шутка такая?
- Ты тут со мной шутки шутишь?!
- Ты что, издеваешься?!
- Да ты издеваешься, что ли?

- ¡¿Acaso te quieres burlar de mí?!
- ¿Me estás vacilando?

- Твоя шутка забавна, не важно, сколько раз я её слышал.
- Сколько бы раз я ни слышал твою шутку, она так же забавна.

Tu chiste me resulta gracioso sin importar el número de veces que lo escuche.