Translation of "прошла" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "прошла" in a sentence and their spanish translations:

- У меня голова прошла.
- Голова прошла.
- Голова у меня прошла.

Ya se me quitó el dolor de cabeza.

- У меня голова прошла.
- Голова прошла.

Se me ha ido el dolor de cabeza.

- У тебя голова прошла?
- Голова прошла?

- ¿Se te ha pasado el dolor de cabeza?
- ¿Se te quitó el dolor de cabeza?

Боль прошла.

- El dolor desapareció.
- El dolor se ha ido.
- Ha desaparecido el dolor.

Прошла неделя.

Ha transcurrido una semana.

- Моя голова прошла.
- Голова у меня прошла.

Mi dolor de cabeza se ha ido.

- Зима прошла. Пришла весна.
- Прошла зима. Пришла весна.

El invierno se marcha y llega la primavera.

Как прошла вечеринка?

¿Cómo estuvo la fiesta?

Как прошла ночь?

- ¿Qué tal tu noche?
- ¿Cómo estuvo tu noche?
- ¿Cómo has pasado la noche?

Поездка прошла хорошо?

¿Tuvo un buen viaje?

Эпоха рыцарства прошла.

La época de la caballería ha llegado a su fin.

Операция прошла успешно.

La operación salió bien.

Как прошла свадьба?

- ¿Cómo estuvo el casamiento?
- ¿Cómo estuvo la boda?

Боль почти прошла.

La mayor parte del dolor se ha ido.

Как прошла неделя?

- ¿Cómo estuvo tu semana?
- ¿Cómo estuvo vuestra semana?

Осень уже прошла.

Ya se fue el otoño.

Как прошла поездка?

¿Cómo fue el viaje?

- Моя головная боль прошла.
- У меня прошла головная боль.

Se me ha pasado el dolor de cabeza.

- Прошла весна, и наступает лето.
- Прошла весна, начинается лето.

La primavera ha pasado y empieza el verano.

Моя головная боль прошла.

- Se me ha ido el dolor de cabeza.
- Ya no me duele la cabeza.

Как прошла вечеринка Тома?

- ¿Cómo fue la fiesta de Tom?
- ¿Qué tal estuvo la fiesta de Tom?

Прошла неделя после знакомства.

Había pasado una semana desde la presentación.

Как прошла сегодняшняя игра?

- ¿Qué tal fue el partido de hoy?
- ¿Qué tal el partido de hoy?

- Она прошла мимо, не заметив меня.
- Она прошла, не заметив меня.

Ella pasó de largo sin verme.

учитывая, через что она прошла.

a pesar de por lo que había pasado.

Первая атака прошла мимо цели.

El primer ataque no dio al blanco.

Пуля прошла сквозь его тело.

La bala atravesó su cuerpo.

Прошла весна, и наступает лето.

La primavera ha pasado y empieza el verano.

- Как контрольная?
- Как прошла контрольная?

¿Cómo te salió el examen?

Пуля прошла ему через руку.

La bala le atravesó el brazo.

- Как прошла вечеринка?
- Как вечеринка?

¿Cómo estuvo la fiesta?

Весна прошла, и наступило лето.

La primavera se acabó, y el verano comenzó.

У тебя прошла головная боль?

¿Se te ha pasado el dolor de cabeza?

но понимали, через что я прошла.

entendían por lo que estaba pasando.

Светлое небо показывало, что гроза прошла.

La claridad del cielo indicaba que la tormenta había pasado.

- Боль в животе прошла.
- Живот прошёл.

El dolor de estómago pasó.

Она прошла, но не увидела меня.

Ella pasó, pero no me vio.

У меня прошла боль в животе.

Se me ha pasado el dolor de estómago.

- У меня больше не болит голова.
- У меня голова прошла.
- Голова больше не болит.
- Голова прошла.

- Se me ha ido el dolor de cabeza.
- Ya se me quitó el dolor de cabeza.
- Ya no me duele la cabeza.

Казалось, он понимал, через что она прошла,

Parecía que él entendía todo lo que ella había pasado

- Как сегодняшняя контрольная?
- Как прошла сегодняшняя контрольная?

¿Qué tal el examen de hoy?

Вечеринка по случаю приезда прошла в ресторане.

Hubo una fiesta de bienvenida en el restaurante.

Она прошла мимо, даже не заметив его.

Ella pasó por el lado suyo sin notarlo.

Старик спрашивал себя, почему жизнь прошла мимо него.

El anciano se preguntó por qué la vida le había pasado por alto.

- Шутка провалилась.
- Шутка не прошла.
- Шутка не удалась.

Nadie se rió de la broma.

Я с облегчением узнал, что операция прошла успешно.

Me sentí aliviado al enterarme de que la operación había sido un éxito.

Я успокоился, когда узнал, что операция прошла успешно.

Me tranquilicé al averiguar que la operación había sido exitosa.

Она прошла мимо, даже не взглянув на меня.

Ella pasó sin ni siquiera mirarme.

После чашки кофе у меня прошла головная боль.

Una taza de café curó mi dolor de cabeza.

Она прошла мимо меня, сделав вид, будто меня не знает.

Se me cruzó de largo haciendo como que no me conocía.

Как прошла бы моя жизнь, не женись я на тебе?

¿Cómo habría sido mi vida si no me hubiera casado contigo?

Тому не придётся пройти через то, через что прошла Мэри.

Tom no tendrá que atravesar lo que María atravesó.

- Уже прошла неделя, но я все еще мучаюсь из-за смены часовых поясов.
- Уже прошла неделя, но я все еще страдаю из-за смены часовых поясов.

Ha pasado una semana, pero todavía estoy sufriendo el jet lag.

Операция прошла хорошо. Но рана заразилась, и через девять дней Ланн скончался.

La operación salió bien. Pero la herida se infectó y Lannes murió nueve días después.

- Лодка прошла под мостом.
- Судно прошло под мостом.
- Корабль прошёл под мостом.

El barco pasó bajo el puente.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.
- Стрела прошла мимо цели.

La flecha falló su objetivo.

- Надеюсь, твоя командировка во Францию была успешной.
- Надеюсь, твоя командировка во Францию прошла успешно.

Espero que tu viaje de negocios a Francia haya sido exitoso.