Translation of "чему" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "чему" in a sentence and their spanish translations:

- Чему жизнь меня научила?
- Чему меня научила жизнь?

¿Qué me ha enseñado la vida?

- Чему ты так радуешься?
- Чему вы так радуетесь?

¿Por qué estás tan feliz?

Чему они учатся?

¿Qué están aprendiendo?

Чему ты ухмыляешься?

¿De qué te estás sonriendo?

- Чему ты можешь меня научить?
- Чему вы можете меня научить?

- ¿Qué me puedes enseñar?
- ¿Qué me podéis enseñar?

- Посмотрим, к чему он клонит!
- Посмотрим, к чему он ведёт!

¡Ya vemos adónde quiere llegar!

К чему ты готовишься?

- ¿Para qué te estás preparando?
- ¿Para qué os estáis preparando?

Учись всему, чему можешь.

Aprende lo que puedas.

- Я стремился к чему-то недостижимому.
- Я стремилась к чему-то недостижимому.

Anhelé algo inalcanzable.

- Чему ты научился?
- Что ты узнал?
- Чему вы научились?
- Что вы узнали?

¿Qué aprendiste?

- Я хочу тебя кое-чему научить.
- Я хочу вас кое-чему научить.

Quiero enseñarte una cosa.

- Ты помнишь, чему я тебя учил?
- Вы помните, чему я вас учил?

¿Recuerdas lo que te enseñé?

- Я ни к чему не притрагивался.
- Я ни к чему не прикасался.

No he tocado nada.

Чему вы можете научить нас?

¿Qué puedes enseñarnos?

Чему вы учитесь у преподавателя?

¿Qué estás aprendiendo del profesor?

Я научился чему-то другому.

- Me enseñaron algo diferente.
- Se me enseñó algo distinto.

Понятно, к чему он клонит!

- ¡Ya vemos adónde quiere ir a parar!
- ¡Ya vemos adónde quiere llegar!

К чему мне это делать?

¿Para qué tengo que hacer eso?

Я кое-чему научился сегодня.

Hoy aprendí algo.

Я не знаю, чему верить.

No sé qué creer.

Чему ты можешь меня научить?

¿Qué me puedes enseñar?

Мы всегда чему-то учимся.

Siempre estamos aprendiendo algo.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Ваши усилия ни к чему не привели.

Sus esfuerzos no condujeron a nada.

Нужно разобраться, к чему его привязать.

Pero debo pensar a qué atarla.

Нужно разобраться, к чему ее привязать.

Pero debo pensar  a qué atarla.

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

que mueve la humedad por la atmósfera.

Не понимаю, к чему ты ведёшь.

No entiendo a qué querés llegar.

Это ни к чему не приведёт.

Eso no lleva a nada.

- Что происходит?
- К чему ты это?

- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hay?

Чему я обязан этим нежданным удовольствием?

¿A qué debo el honor de esta inesperada visita?

Мы всё время чему-нибудь учимся.

- Nunca te acostarás sin saber una cosa más.
- Siempre se aprende algo.

- Чему ты научился?
- Что ты узнал?

¿Qué has aprendido?

Это то, к чему мы привыкли.

Esto es a lo que estamos acostumbrados

Каждый день учишься чему-то новому.

- Nunca te acostarás sin saber una cosa más.
- Cada día aprendes algo nuevo.
- Todos los días se aprende algo.

Чему равен квадратный корень из двух?

¿Cuál es la raíz cuadrada de 2?

Молодые редко чему-то учат стариков.

Los jóvenes rara vez les enseñan algo a los ancianos.

Чему равен квадратный корень из ста?

¿Cuál es la raíz cuadrada de 100?

вы тем самым учите его чему-то,

le están enseñando algo

К чему же приведёт нас эта технология?

¿Cuál es el futuro de esta tecnología?

когда пытались кого-то чему-то научить,

donde trataron de enseñar algo a alguien

Надо понять, к чему ее можно привязать.

Pero debo pensar a qué atarla.

Если «Нанетт» и научила меня чему-то,

Y si algo me ha enseñado la experiencia de "Nanette",

Мы используем канат, найдём к чему привязаться

Usaremos esta cuerda, buscaremos a qué atarla

Этот спор ни к чему не приведёт.

Esta disputa no conducirá a nada.

Это не приведёт ни к чему хорошему.

Eso no lleva a nada bueno.

Наш план ни к чему не приведёт.

Nuestro plan no va a ninguna parte.

Ваши усилия ни к чему не привели.

Sus esfuerzos no condujeron a nada.

К чему столько вопросов? Ты что, полицейский?

¿Por qué tantas preguntas? ¿Acaso sos policía?

Подобная лесть ни к чему не приведёт.

Piropos de ese tipo no te servirán de nada.

К чему все усложнять... Я тебя люблю!

Para qué buscarle el pelo al huevo... ¡yo te amo!

Потому что всё, чему мы сказали нет сегодня,

Porque a todo lo que hoy le decimos no,

потому что, когда ты говоришь чему-то «да»,

Porque cada vez que le dices sí a algo,

Кто знает, к чему это может вас привести.

Nunca se sabe hasta dónde pueden llegar.

Но здесь не к чему особо привязать ее.

Pero no hay mucho a lo que atarla aquí.

Это то, чему они могут не только следовать,

Es un legado que ellos no solo pueden imitar,

вам всегда будет чему поучиться в умении видеть.

siempre hay mucho que aprender acerca de ver.

Итак, чему нас могут научить такого рода поселения?

¿Qué podemos aprender, entonces, de este tipo de asentamientos?

благодаря чему у Земли довольно стабильный осевой наклон

y eso permitió que la Tierra tuviera una inclinación axial estable

потому что они учат нас чему-то волшебному,

porque están aquí para enseñarnos algo mágico

и учитель болит учить этих людей чему-то

y al maestro le duele enseñarles algo a estas personas

- Окончилось ничем.
- Это ни к чему не привело.

Terminó en nada.

Все её усилия ни к чему не привели.

Todos sus esfuerzos no llevaron a nada.

Сейчас она пытается оправдать то, чему нет оправдания.

Ella trata ahora de justificar lo injustificable.

У меня есть много чему поучиться у тебя.

- Tengo mucho que aprender con vos.
- Tengo mucho que aprender de ti.

Это самое важное, чему я у тебя научился.

Esa es la cosa más importante que he aprendido de ti.

- Чему вы все аплодируете?
- Чего они все хлопают?

¿Por qué aplauden todos?

Другими словами, язык есть нечто, чему мы учим и чему мы учимся, а не то, что мы инстинктивно знаем.

Es decir, un idioma es algo que aprendemos y nos enseñan, no algo que sabemos por instinto.

Вы можете применять метод «не-сожаления» к чему угодно:

El método para no culparse puede aplicarse a todo:

Но ни одно свидание ни к чему не привело.

Pero tenía una mala experiencia tras otra.

что они на самом деле стремятся к чему-то

que realmente luchan por algo

как можно свести всё это к чему-то единому?

¿cómo reducir todo a una cosa?

Учитель спросил его: «Чему равен квадратный корень из 256?»

El profesor le preguntó: "¿Cuál es la raíz cuadrada de 256?"

Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.

El saber sin el sentido común no lleva a ninguna parte.

С такими темпами мы ни к чему ни придём.

Si seguimos así no vamos a llegar a ningún lado.

Я не хочу иметь отношение ни к чему такому.

No quiero tener nada que ver con algo así.

Трудно научить людей тому, чему они не хотят учиться.

Es difícil enseñar a la gente lo que no están dispuestos a aprender.

Твой брат — рукожоп, он ломает всё, к чему прикоснётся.

Tu hermano es un manazas, lo rompe todo.

и это в конечном счете к чему это сводится.

y eso es en última instancia a lo que se reduce

- Что ты хочешь сказать?
- На что Вы намекаете?
- К чему ты клонишь?
- К чему ты ведёшь?
- К чему вы клоните?
- На что это вы намекаете?
- На что это ты намекаешь?
- На что вы намекаете?

¿A dónde quieres llegar?

чему ты посвятишь своё время и когда ты хочешь отдохнуть?

¿Qué vas a hacer con tu tiempo y cuándo quieres relajarte?

Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества.

Las armas nucleares no traerán nada más que la ruina para la humanidad.

Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.

O sea, que nuestros esfuerzos fueron para nada.

Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам.

No se le puede enseñar nada a una persona. Solo puede enseñarse a sí mismo.

- К чему вся эта спешка?
- С чего вся эта спешка?

¿A qué viene esa prisa?

Самое важное, чему я научился после сорока лет, — говорить «нет».

Lo más importante que aprendí a hacer después de los cuarenta años fue a decir que no cuando es no.

- Я сегодня кое-что выучил.
- Я кое-чему научился сегодня.

Hoy aprendí algo.

Давайте не будем забывать, к чему это в итоге привело.

Vamos, no olvidemos a qué llevó esto al final.

- Не спешите, не к чему спешить.
- Не спешите, незачем спешить.

Tómele tiempo. No hay ninguna prisa.

в чём-то необычную, которая может привести к чему-то важному.

diferente de lo usual y común, puede conducir a algo muy bueno.

Когда вы спускаетесь по веревке, самое главное — к чему она закреплена.

Es lo más importante al bajar a rapel. De qué nos sostenemos.