Translation of "ведёт" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "ведёт" in a sentence and their turkish translations:

Том ведёт.

Tom araç sürüyor.

- Он ведёт себя странно.
- Он странно себя ведёт.

O garip davranıyor.

- Том странно себя ведёт.
- Том ведёт себя странно.

Tom tuhaf davranıyor.

- Куда ведёт эта тропа?
- Куда ведёт этот маршрут?

Bu patika nereye çıkıyor?

- Том хорошо себя ведёт?
- Том прилично себя ведёт?

Tom terbiyeli davranıyor mu?

- Куда ведёт эта тропинка?
- Куда ведёт эта тропа?

Bu patika nereye gidiyor?

Том ведёт грузовик.

Tom bir kamyon kullanıyor.

Полицейский ведёт машину.

Polis arabayı kullanıyor.

Он ведёт дневник.

Tom günlük tutuyor.

Том ведёт машину.

Tom araba sürüyor.

Том ведёт расследование.

Tom araştırıyor.

Том ведёт дневник.

Tom bir günlük tutar.

- Том себя странновато ведёт.
- Том ведёт себя немного странно.

Tom biraz tuhaf davranıyor.

Том странно себя ведёт.

Tom garip biçimde davranıyor.

Том ведёт спокойную жизнь.

Tom sakin bir hayat sürüyor.

Он ведёт себя странно.

Garip davranıyor.

Куда ведёт та дорога?

O yol nereye gidiyor?

Мастурбация ведёт к безумству.

- Mastürbasyon deliliğe neden olur.
- Mastürbasyon deliliğe yol açar.

Куда ведёт эта тропа?

Bu yol nereye gider?

Застой ведёт к упадку.

Durgunluk gerileme anlamına gelir.

Он ведёт активную жизнь.

Onun aktif bir hayatı var.

Куда ведёт эта дорога?

Bu yol nereye götürüyor?

Том ведёт себя странно.

Tom garip bir biçimde davranıyor.

Куда ведёт эта улица?

Bu cadde nereye götürür?

Том ведёт себя подозрительно.

Tom şüpheyle davranıyordu.

Он странно себя ведёт.

Garip davranıyor.

Дисциплина ведёт к успеху.

Disiplin başarıya götürür.

Пусть машину ведёт Том.

Bırak Tom sürsün.

- Том странно себя ведёт.
- В последнее время Том странно себя ведёт.

Tom garip davranıyor.

- Ты знаешь, куда Том нас ведёт?
- Вы знаете, куда Том нас ведёт?

Tom'un bizi nereye götürdüğünü biliyor musun?

Эта дорога ведёт к станции.

Bu yol istasyona götürür.

В деревню ведёт узкая дорога.

Köye giden dar bir yol var.

Том ведёт себя как ребёнок.

Tom, bir bebek gibi davranıyor.

Он ведёт себя как ребёнок.

O bir çocuk gibi davranır.

Мой отец ежедневно ведёт дневник.

Babam her gün günlüğünde yazar.

Том ведёт себя по-свински.

- Tom dallamalık yapıyor.
- Tom hıyarlık ediyor.
- Tom eşeklik ediyor.

Том ведёт активный образ жизни.

Tom aktif bir yaşam sürüyor.

Она ведёт здоровый образ жизни.

O sağlıklı bir yaşam tarzına sahiptir.

Интересно, куда ведёт эта дорога.

Bu yolun nereye gittiğini merak ediyorum.

Этот путь ведёт к станции?

Bu yol, tren istasyonuna mı gidiyor?

Том ведёт здоровый образ жизни.

Tom'un sağlıklı yaşam tarzı var.

Том сегодня странно себя ведёт.

Tom bugün tuhaf davranıyor.

Том ведёт себя как идиот.

Tom bir aptal gibi hareket ediyor.

Мой компьютер странно себя ведёт.

Bilgisayarım tuhaf bir biçimde davranıyor.

Он ведёт себя очень естественно.

O çok doğal olarak davranır.

Том ведёт себя как сумасшедший.

Tom kaçık gibi davranıyor.

Этот ребёнок ведёт себя ужасно.

Bu çocuğun davranışı sadece korkunç.

Он ведёт себя будто сумасшедший.

Delirmiş gibi davranıyor.

Том очень странно себя ведёт.

Tom çok garip davranıyor.

Она ведёт себя как ребёнок.

O bir çocuk gibi davranıyor.

Эта дорога ведёт в город.

Bu yol şehre gider.

Эта дорога ведёт в Гонконг.

Bu yol Hong Kong'a gider.

Эта дорога ведёт в аэропорт.

Bu yol havaalanına gider.

Эта дверь ведёт в кабинет.

Bu kapı çalışma odasına götürür.

Эта дорога ведёт к реке.

Bu yol nehre gider.

Эта дверь ведёт на кухню.

Bu kapı mutfağa götürür.

Том всегда себя так ведёт?

Tom her zaman böyle davranıyor mu?

Он ведёт аскетический образ жизни.

O sofu bir yaşam tarzı yaşar.

Почему Том так себя ведёт?

- Tom niye öyle davranıyor?
- Tom neden böyle davranıyor?

- Почему Том так по-детски себя ведёт?
- Почему Том ведёт себя так по-ребячьи?

Tom neden böyle çocukça davranıyor?

Он ведёт дневник на английском языке.

O, İngilizce bir günlük tutar.

Она ведёт свой дневник на английском.

O, günlüğünü İngilizce olarak tutar.

Эта дорога ведёт к нашему дому.

Bu yol bizim eve gidiyor.

Он ведёт свой дневник каждый день.

O her gün günlüğüne yazar.

Куда, по-вашему, ведёт эта дорога?

Bu yolun nereye götürdüğünü düşünüyorsunuz?

Каждая дорога ведёт к концу света.

Her yol dünyanın sonuna çıkar.

Он очень хорошо ведёт свой бизнес.

O işini çok iyi yönetir.

Вся нация ведёт войну с бедностью.

Tüm millet, yoksulluğa karşı bir savaş yürütüyor.

Машина, которую он ведёт, не его.

Onun sürdüğü araba onunki değil.

Том ведёт дневник на французском языке.

Tom Fransızca bir günlük tutuyor.

Том ведёт себя как рок-звезда.

Tom bir rock yıldızı gibi davranıyor.

Том ведёт очень расточительный образ жизни.

Tom çok savurgan bir yaşam tarzı sürdürüyor.

- Том ведёт себя так, будто ничего не случилось.
- Том ведёт себя так, будто ничего не произошло.
- Том ведёт себя как ни в чём не бывало.

Tom sanki hiçbir şey olmamış gibi davranıyor.

Иногда он как-то странно себя ведёт.

Bazen onun garip bir davranışı vardır.

В последнее время Том странно себя ведёт.

Tom son zamanlarda garip davranıyor.

В последнее время он ведёт себя странно.

O son zamanlarda tuhaf davranıyor.

В последнее время она ведёт себя странно.

Son günlerde tuhaf davranmaktaydı.

- У неё есть блог.
- Она ведёт блог.

O bir bloğa sahip.

- У Тома есть блог.
- Том ведёт блог.

Tom'un bir bloğu var.

Том ведёт себя так, будто всё знает.

Tom her şeyi biliyor gibi davranır.

Он ведёт себя так, будто он король.

Kralmış gibi davranıyor.

Она ведёт тебя так, будто всё знает.

O her şeyi biliyor gibi davranıyor.

Я не знаю, куда ведёт та улица.

O caddenin nereye götürdüğünü bilmiyorum.

Вы можете сказать, куда ведёт эта дорога?

Bu yolun nereye gittiğini söyleyebilir misin?

Почему Том ведёт себя так по-ребячески?

Neden Tom bu kadar çocukça davranıyor?

В последнее время Том ведёт себя странно.

Tom son zamanlarda garip biçimde davranıyor.

Том ведёт себя странно, не так ли?

Tom tuhaf davranıyor, değil mi?

Али ведёт спортивные новости на Первом канале.

Ali, Kanal 1'de spor haberlerini sunuyor.