Translation of "ведёт" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "ведёт" in a sentence and their portuguese translations:

- Он ведёт себя странно.
- Он странно себя ведёт.

Ele está se comportando estranhamente.

Полиция ведёт расследование.

A polícia está procurando.

Полицейский ведёт машину.

O policial está dirigindo o carro.

Том ведёт дневник.

Tom mantém um diário

Том хорошо себя ведёт?

Tom está se comportando bem?

Куда ведёт та дорога?

Aonde vai ter essa estrada?

Зависть ведёт к страданию.

A inveja traz dor.

Он ведёт себя странно.

Ele está se comportando estranhamente.

Куда ведёт эта улица?

Onde sai essa rua?

Он странно себя ведёт.

Ele está agindo de maneira estranha.

- Ты знаешь, куда Том нас ведёт?
- Вы знаете, куда Том нас ведёт?

- Sabes para onde é que o Tomás nos está a levar?
- Sabe para onde é que o Tomás nos está a levar?
- Sabem para onde é que o Tomás nos está a levar?

- Он себя сегодня очень странно ведёт.
- Она себя сегодня очень странно ведёт.

Seu comportamento está muito estranho hoje.

В деревню ведёт узкая дорога.

Há uma estrada estreita para a vila.

Том ведёт себя как ребёнок.

Tom se comporta como uma criança.

Её ребёнок хорошо себя ведёт.

- O filho dela se comporta bem.
- A filha dela se comporta bem.

Одно предложение ведёт к другому.

Uma frase puxa a outra.

Он и ухом не ведёт.

- Ele se faz de surdo.
- Ele faz ouvidos de mercador.

Он ведёт очень уединённую жизнь.

Ele leva uma vida muito solitária.

Том ведёт себя как идиот.

Tom está agindo feito idiota.

Он ведёт себя очень естественно.

Ele se comporta muito naturalmente.

Том ведёт себя как сумасшедший.

Tom está agindo feito louco.

Он ведёт себя будто сумасшедший.

Ele se comporta como se estivesse louco.

Он ведёт собачий образ жизни.

Passa uma vida de cão.

Том очень странно себя ведёт.

- Tom tem se comportado de maneira muito estranha.
- Tom estava se comportado de maneira muito estranha.

Он ведёт дневник на английском языке.

Ele mantém um diário em Inglês.

- Том ведёт машину.
- Том водит машину.

- Tom dirige.
- Tom está dirigindo.

Машина, которую он ведёт, не его.

O carro que ele está dirigindo não é dele.

Эта болезнь постепенно ведёт к слепоте.

Esta doença leva gradualmente à cegueira.

Том ведёт дневник на французском языке.

Tom mantém um diário em francês.

- Том ведёт себя так, будто ничего не случилось.
- Том ведёт себя так, будто ничего не произошло.
- Том ведёт себя как ни в чём не бывало.

Tom está agindo como se nada tivesse acontecido.

- Он ведёт себя как злая ведьма из сказок.
- Он ведёт себя как злая колдунья из сказок.

Ele age como a bruxa malvada nos contos de fadas.

- У Тома есть блог.
- Том ведёт блог.

Tom tem um blog.

Он ведёт себя так, будто он король.

Ele age como se fosse um rei.

- Не беспокойся о Томе. Он всегда себя так ведёт.
- Не беспокойтесь о Томе. Он всегда себя так ведёт.

Não se preocupe com o Tom. Ele sempre age dessa maneira.

Одиночество ведёт нас к общению с другими людьми,

A solidão leva-me à ligação com outras pessoas.

Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.

Acho que Tom está agindo de maneira um pouco suspeita.

Я не понимал, почему Том так себя ведёт.

Não entendi por que é que o Tomás se comportou assim.

Когда-то она вела дневник, но сейчас не ведёт.

Ela escrevia num diário, mas já não o faz.

Одна ведёт туда, другая в ту сторону, другая вот так.

Uma vai por ali, outra vai por lá e outra por aqui.

Дома она ведёт себя хорошо, но в школе очень невоспитанно.

Ela se comporta bem em casa, mas na escola é uma mal-educada.

Как только человек рождается, его дорожка уже ведёт к смерти.

Assim que um homem nasce, sua rota já leva à morte.

Современная финская литература ведёт своё начало с момента издания «Калевалы».

A literatura finlandesa moderna data da publicação do Kalevala.

- Япония активно торгует с США.
- Япония ведёт активную торговлю с США.

O Japão faz muito comércio com os EUA.

Микроволновка странно себя ведёт. Вместо того чтобы её чинить, лучше купить новую.

O meu micro-ondas está com defeito. Eu acho que eu prefiro comprar um novo do que consertar esse.

Мэри ведёт дневник снов, в котором делает записи каждое утро, как встанет.

Mary mantém um diário onde anota seus sonhos todas as manhãs, logo que acorda.

- Она даёт уроки математики, физики и биологии.
- Она ведёт математику, физику и биологию.

Ela dá aula de matemática, física e biologia.

- Не могу понять, почему он ведёт себя так.
- Не понимаю, почему он так поступает.

Não consigo entender por que ele age assim.

Мария, несмотря на то что ей почти пятьдесят, до сих пор ведёт себя как девочка.

Maria, apesar de ter quase cinquenta anos, ainda age como criança.

В малых дозах философия ведёт нас к атеизму, но в больших объёмах она переносит нас к Богу.

Em pequenas doses, a filosofia nos conduz ao ateísmo, mas, em grandes porções, nos transporta a Deus.

Цугцванг - немецкое слово, в шахматном смысле означающее примерно следующее: обязанность сделать ход, что ведёт к проигрышу партии.

"Zugzwang" é uma palavra alemã que, com referência ao xadrez, significa mais ou menos o seguinte: "obrigação de fazer um lance e, consequentemente, perder a partida".

Говорят, что игрок находится в положении цугцванга, когда его очередь ходить, но любой из возможных ходов неизбежно ведёт к поражению.

Diz-se que um jogador está em zugzwang quando, sendo sua vez de jogar, qualquer lance que ele fizer levará inevitavelmente à perda da partida.

Если человек ведёт автомобиль на скорости 80 километров в час, значит этот человек находится в движении относительно Земли, и в состоянии покоя относительно автомобиля.

Se uma pessoa está dirigindo um automóvel a uma velocidade de oitenta quilômetros por hora, então esta pessoa está em movimento em relação à Terra e em repouso em relação ao automóvel.

- Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
- Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
- В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.

Pequenas doses de filosofia levam-nos ao ateísmo, mas doses maiores nos trazem de volta a Deus.