Translation of "твоё" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "твоё" in a sentence and their spanish translations:

- Я - твоё прошлое.
- Я твоё прошлое.

Soy tu pasado.

- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.

Se te acabó el tiempo.

Это твоё?

¿Esto es tuyo?

Твоё там.

El tuyo está allí.

- Я забыл твоё имя.
- Я забыла твоё имя.

He olvidado tu nombre.

Твоё пророчество сбылось.

- Tu profecía se ha cumplido.
- Se ha cumplido tu profecía.

Это всё твоё.

Es todo tuyo.

Это твоё мнение?

¿Esta es tu opinión?

Твоё желание сбылось?

¿Se te cumplió tu deseo?

Обожаю твоё имя.

Me encanta tu nombre.

Это твоё письмо?

¿Esta carta es tuya?

Твоё желание исполнилось.

Tu deseo se hizo realidad.

Которое пиво твоё?

- ¿Cuál es su cerveza?
- ¿Cuál es tu cerveza?

Я твоё солнце.

- Soy tu sol.
- Yo soy tu sol.

Твоё здоровье важнее.

Tu salud es más importante.

Это твоё дело.

Es cosa tuya.

Как твоё интервью?

¿Qué tal estuvo su entrevista?

Твоё поведение непростительно.

Tu conducta es imperdonable.

Твоё поведение несносно.

Tu conducta es insoportable.

За твоё здоровье!

¡A tu salud!

Как твоё плечо?

¿Cómo está tu hombro?

Это твоё пиво?

¿Esta es tu cerveza?

Это твоё радио?

¿Es esta tu radio?

Твоё время закончилось.

Se acabó tu tiempo.

Твоё время пришло.

Te ha llegado la hora.

Каково твоё мнение?

- ¿Qué opinas?
- ¿Cuál es su opinión?

За твоё будущее!

¡Por tu futuro!

Всё моё - твоё.

Todo lo mío es tuyo.

Это не твоё.

- Esto no es tuyo.
- Éste no es el tuyo.

Твоё лицо бледно.

Tu cara está pálida.

Твоё поведение неуместно.

Tu comportamiento está fuera de lugar.

Я твоё прошлое.

Soy tu pasado.

- Я хочу узнать твоё мнение.
- Мне нужно твоё мнение.

Quiero tu opinión.

Я развеял твоё сомнение?

¿Te saqué la duda?

Это не твоё дело.

No es de tu incumbencia.

Каково твоё истинное намерение?

- ¿Cuál es tu verdadero propósito?
- ¿Cuál es tu verdadera intención?

Твоё мнение очень конструктивно.

Tu opinión es muy constructiva.

- Это твоё?
- Это ваше?

- ¿Es tuyo?
- ¿Es suyo?
- ¿Es vuestro?

Твоё рождение было случайностью.

Tu nacimiento fue un accidente.

Твоё путешествие начинается здесь.

Tu viaje empieza aquí.

Твоё терпение меня раздражает.

Tu paciencia me enerva.

Это твоё первое назначение.

Esta es tu primera tarea.

Каждое твоё слово - ложь.

Cada palabra tuya es mentira.

Твоё объяснение очень хорошее.

Tu explicación está muy bien.

Твоё тело говорит да.

Tu cuerpo dice que sí.

Мне нравится твоё объяснение.

Me gusta tu explicación.

Мне нравится твоё имя.

Me gusta tu nombre.

Это твоё последнее предупреждение.

Esta es tu última advertencia.

Кот пьёт твоё молоко.

El gato se está bebiendo tu leche.

Я проверю твоё зрение.

Revisaré su vista.

Какое твоё любимое животное?

¿Cuál es tu animal favorito?

Какое твоё семейное положение?

¿Cuál es tu estado civil?

Мне нужно твоё содействие.

Necesito tu ayuda.

Это не твоё дело!

- ¡No es cosa tuya!
- ¡No es asunto tuyo!
- ¡No es de tu incumbencia!

Это твоё последнее слово?

¿Esta es tu última palabra?

Я знаю твоё имя.

Yo sé tu nombre.

Как твоё полное имя?

¿Cuál es tu nombre completo?

Я понимаю твоё разочарование.

Entiendo tu frustración.

Какое твоё любимое число?

¿Cuál es tu número favorito?

Где твоё мусорное ведро?

¿Dónde está tu cubo de la basura?

Это только твоё воображение.

Es sólo tu imaginación.

Как произносится твоё имя?

¿Cómo se pronuncia tu nombre de pila?

Это ведь твоё, да?

Esto es tuyo, ¿verdad?

Спасибо за твоё объяснение.

Gracias por tu explicación.

Это лишь твоё воображение.

Es sólo tu imaginación.

Когда начинается твоё путешествие?

¿Cuándo empieza tu viaje?

Мне сказали твоё имя.

Me dijeron tu nombre.

Твоё поведение было постыдным.

Tu comportamiento fue vergonzoso.

- Это твоё.
- Это ваше.

- Esto es suyo.
- Esto es tuyo.
- Esto es vuestro.

Твоё поведение было непростительным.

Tu conducta fue imperdonable.

Это твоё настоящее имя?

¿Es ese tu verdadero nombre?

Я исправлю твоё эссе.

Voy a corregirte el ensayo.

Твоё мнение немного старомодно.

Tu opinión está un poco pasada de moda.

Твоё платье мне идёт?

¿Me queda bien este vestido?

Чтобы рассмотреть твоё лицо.

Es para ver bien tu rostro.