Translation of "желание" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "желание" in a sentence and their turkish translations:

- Загадай желание.
- Загадайте желание.
- Загадывай желание.
- Загадывайте желание.

Bir dilek tut.

- Ваше желание исполнилось?
- Ваше желание было исполнено?
- Твоё желание сбылось?
- Ваше желание сбылось?

Dileğin gerçek oldu mu?

- Твоё желание исполнилось.
- Ваше желание исполнилось.

Dileğin gerçek oldu.

- Ты загадал желание?
- Вы загадали желание?

- Bir dilek tuttun mu?
- Bir şey diledin mi?

- Я потерял желание жить.
- Я утратил желание жить.
- У меня пропало желание жить.

Yaşama isteğini kaybettim.

- Ваше желание для меня закон.
- Твоё желание — закон.

- İsteğin benim için emirdir.
- Emriniz olur.

- Это фундаментальное человеческое желание.
- Это основное человеческое желание.

O temel bir insan arzusudur.

- Какое твоё третье желание?
- Какое ваше третье желание?

Üçüncü dileğin nedir?

- Надеюсь, ваше желание исполнится.
- Надеюсь, твоё желание исполнится.

Dileğinin gerçekleşeceğini umuyorum.

Твоё желание сбылось?

Dileğin gerçek oldu mu?

Это моё желание.

O benim isteğim.

Том загадал желание.

Tom bir dilekte bulundu.

Желание рождает мысль.

Arzu düşüncenin babasıdır.

Я загадал желание.

Bir dilek tuttum.

- Задуй свечи и загадай желание!
- Задуйте свечи и загадайте желание!

Mumları üfle ve bir dilek tut.

иррациональное желание быть идеальным:

bunlar nedensiz yere mükemmel olmak isterler:

Ваше желание было исполнено?

Dileğiniz gerçekleşti mi?

Моё желание наконец исполнилось.

Sonunda dileğim gerçekleşti.

Желание Тома было исполнено.

Tom'un dileği yerine getirildi.

Её желание было исполнено.

Onun dileği yerine getirildi.

Это было желание Тома.

O, Tom'un isteğiydi.

У меня пропало желание.

Ben arzuyu kaybettim.

Это моё третье желание.

Bu benim üçüncü dileğim.

- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.
- Когда видите падающую звезду, загадайте желание.
- Когда видите падающую звезду, загадывайте желание.

Kayan bir yıldız gördüğünde bir dilek tut.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

Sadece tek bir dileğim var.

- Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
- Твоё желание сбудется в ближайшее время.

İsteğiniz yakın gelecekte gerçekleşecek.

сильно ослабила моё желание жить.

yaşama isteğime büyük bir darbe vurmuştu.

и желание молиться в людях

ve insanlardaki Ayasofya'da namaz kılma isteği

Загадай желание и задуй свечи.

Bir dilek tut ve mumları üfle.

Но твоё желание - самое оригинальное!

Ama dileğin en orijinalidir!

Том почувствовал желание поцеловать Мэри.

Tom Mary'yi öpmek için bir arzu hissetti.

Он потерял желание жить дальше.

O, devam etme isteğini kaybetti.

У Тома было одно желание.

Tom'un bir dileği vardı.

Моё желание — покорить эту гору.

Benim dileğim bu dağı fethetmek.

Как пробудить в женщине желание?

Bir kadının arzusunu nasıl harekete geçirirsin?

Том испытал желание убить Мэри.

Tom Mary'yi öldürmek için bir zorlama hissetti.

либо кричи связать желание или умолять

ya çaput bağlanır dilek dilenir

Быть успешным - это желание каждого человека.

Muvaffak olmak her insanın arzusudur.

Том закрыл глаза и загадал желание.

Tom gözlerini kapattı ve bir dilek diledi.

Она закрыла глаза и загадала желание.

O, gözlerini kapattı ve bir dilek tuttu.

Желание проистекает из потребности и запроса.

Arzu ihtiyaç ve talep arasından çıkar.

У меня есть желание поехать в Англию.

İngiltere'ye gitme arzum var.

В конце концов он осуществил своё желание.

O, nihayet isteğini gerçekleştirdi.

У меня острое желание что-то купить.

Bir şey almayı çok istiyorum.

Я поборол желание подхватить ее и отогнать рыб.

Bir yanım onu tutup etrafındakileri kovalamak istedi.

Иногда у меня возникает желание бросить эту работу.

Bazen bu işi bırakmak aklıma geliyor.

Я испытываю желание восстановить связь со своей родиной.

Benim anavatanımla bağlarımı yenilemek arzusu hissediyorum.

- Кто ищет, тот всегда найдёт.
- Кто ищет, тот найдет.
- Было бы желание, а способ найдётся.
- Было бы желание, остальное приложится.

İnsan iterse her şeyi yapabilir.

Или это действительно желание молиться в соборе Святой Софии?

yoksa gerçekten bu Ayasofya da namaz kılma isteği mi?

Мэри вызвала у меня желание ударить её по лицу.

Mary ona yüzünden yumruk atmamı istetti.

- Что бы ты загадал, если бы у тебя было одно желание?
- Что бы вы загадали, если бы у вас было одно желание?

Bir dileğin olsa ne dilersin?

Кроме того, бóльшая часть политики — это желание и поиск причастности.

Hatta politikayı pek çok yönden bir aitlik arayışı olarak görebilirsiniz.

Он послал его, чтобы исполнить желание Тормода присоединиться к Олаву.

Thormod'a Olav'a katılabilmesi dileğini yerine getirmek için gönderdi.

Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта.

Gökyüzünde bir kuş gibi uçma arzusu uçağın icadına ilham oldu.

- Я ощутил желание громко вскрикнуть.
- Я ощутила импульс громко вскрикнуть.

Yüksek sesle bağırmak için bir dürtü hissettim.

- Это то, чего бы Том пожелал.
- Таким было бы желание Тома.

Bu, Tom'un istediği şey.

Если у тебя есть желание поговорить, ты знаешь, где меня найти.

Eğer konuşmak istersen beni nerede bulabileceğini biliyorsun.

- Всё возможно - было бы желание.
- Где есть воля, там есть путь.

- İsteğin olduğu yerde, bir yol vardır.
- İstenirse her şey mümkündür.
- İstenirse mutlaka bir yol bulunur.

желание молиться так, как если бы они были по отношению к ним

onlara nispet yaparcasına namaz kılma isteği

- Отправной точкой всех достижений является потребность.
- Отправной точкой всех достижений является желание.

Tüm başarıların başlangıç noktası arzudur.

Каждый раз, когда я её встречаю, у меня возникает желание её поцеловать.

Onunla ne zaman karşılaşsam içimden onu öpmek geliyor.

что вызвало у меня ещё большее любопытство и ещё большее желание их понять.

bu beni daha da meraklandırdı, onları daha fazla anlamak istedim.

Если наше видео оставляет у вас желание узнать больше о программе Apollo, это было

Videomuz sizi Apollo Programı hakkında daha fazla bilgi edinme isteği

Желание говорить с Богом абсурдно. Мы не можем говорить с тем, кого не можем понять.

Tanrı ile konuşma arzusu saçmadır. İdrak edemediğimiz birisiyle konuşamayız.

- Было трудно не поддаться импульсу и не свернуть Тому шею.
- Было трудно подавить желание задушить Тома.

Tom'un boynunu sıkma dürtüsüne karşı koymak zordu.

У моей жены пропало всякое сексуальное желание, с тех пор как она забеременела. Что мне делать?

Hamile olduğundan beri karımın hiç cinsel dürtüsü yok. Ne yapabilirim?