Translation of "станет" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "станет" in a sentence and their spanish translations:

Станет хуже.

Empeorará.

- Думаю, она станет преподавателем.
- Думаю, она станет учителем.
- Думаю, она станет учительницей.

Supongo que ella se hará profesora.

- Он станет хорошим врачом.
- Он станет хорошим доктором.

Él será un buen doctor.

Она станет врачом.

Ella será doctora.

Юми станет учителем.

- Yumi se hará profesora.
- Yumi será maestra.

Ему станет лучше.

Mejorará.

- Однажды всё это станет твоим.
- Однажды всё это станет вашим.

Un día todo esto será tuyo.

Он скоро станет отцом.

Dentro de poco será padre.

Эта мечта станет явью.

Este sueño se hará realidad.

Завтра станет известен приговор.

Mañana se conocerá la sentencia.

- Наградой станет поездка в столицу Аргентины.
- Призом станет поездка в столицу Аргентины.

El premio será un viaje a la capital argentina.

- Она станет врачом через два года.
- Через два года она станет врачом.

Ella se convertirá en médico en dos años.

- Он, возможно, никогда не станет знаменит.
- Возможно, он никогда не станет знаменит.

Puede que él nunca se vuelva famoso.

И он станет множеством вещей.

Se convertirá en muchas cosas.

Однако когда спорт станет многопользовательским,

Pero los deportes están a punto de pasar a ser multijugador,

Gen-U станет открытой платформой,

Generación sin límites es una plataforma abierta,

Это станет объектом будущего исследования.

Eso será sujeto de futura investigación.

- Скоро потеплеет.
- Скоро станет теплее.

Se pondrá más cálido pronto.

Однажды Том станет хорошим футболистом.

Tom algún día se convertirá en un buen futbolista.

Он не станет хорошим игроком.

Él no será un buen jugador.

Надеюсь, тебе скоро станет лучше!

¡Espero que te mejores!

Уверен, она станет великолепной певицей.

Estoy seguro de que ella se convertirá en una gran cantante.

Если станет скучно, уйду домой.

Si está aburrido, me devuelvo.

Наверное, он не станет известным.

Quizás él nunca se haga famoso.

Я думал, всё станет проще.

- Pensé que se pondría más fácil.
- Pensé que haría más fácil.

Склеенное не станет снова целым.

Lo que ha sido pegado no va a volver a ser una pieza entera.

Она станет знаменитой в будущем.

Será famosa en el futuro.

Он вот-вот станет отцом?

¿Está a punto de ser padre?

Теперь моя жизнь станет лучше.

¡Ahora mi vida será mejor!

- Вы почувствуете себя лучше.
- Ты почувствуешь себя лучше.
- Тебе станет лучше.
- Вам станет лучше.

- Vas a sentirte mejor.
- Te sentirás mejor.

и набравший наивысший балл станет старостой.

y quien tuviera la calificación más alta sería el vigilante de clase.

что в результате оно станет бессмысленным.

que esencialmente pierda el sentido.

ИИ станет для людей средством аналитики,

Las IAs trabajarán con la humanidad como herramientas de análisis

Стив Джобс снова станет генеральным директором

Steve Jobs será nuevamente CEO

Я понимаю, что станет жарко снова.

Parece que está volviendo a hacer calor.

Принц Чарльз станет следующим королём Англии.

El Príncipe Charles será el siguiente rey de Inglaterra.

Надеюсь, с этими примерами станет понятнее.

- Espero que, con estos ejemplos, puedas entenderlo mejor.
- Espero que con estos ejemplos se pueda entender mejor.

Мария в первый раз станет матерью.

María va a ser madre por primera vez.

Он, возможно, никогда не станет знаменит.

Quizás él nunca se haga famoso.

Он станет отцом во второй раз.

Él va a ser padre por segunda vez.

Мой сын не станет меня слушать.

- Mi hijo se niega a escucharme.
- Mi hijo no me escuchará.

С годами боль потерь станет меньше.

Con los años, el dolor de la pérdida será menor.

Боюсь, что независимая Украина станет катастрофой.

Mucho que temer, una Ucrania separada sería una catástrofe».

Через два года она станет врачом.

Ella se convertirá en médico en dos años.

Кто станет читать такую толстую книгу?

¿Quién leerá un libro tan grueso como este?

Моя дочь не станет меня слушать.

- Mi hija no me va a escuchar.
- Mi hija no me escuchará.

Надеюсь, что ей вскоре станет лучше.

Espero que ella mejore pronto.

В этой комнате скоро станет тепло.

Esta habitación se calentará pronto.

В будущем она станет известной художницей.

En el futuro será una famosa artista.

Когда чеснок станет золотистым, добавьте рыбу.

Cuando el ajo esté dorado, echa el pescado.

- Он станет врачом, когда будет взрослым.
- Он будет врачом, когда вырастет.
- Он станет врачом, когда вырастет.

Cuando sea mayor será médico.

Вероятность, что мне станет лучше, была невелика,

Como era poco probable que alguna vez mejorara,

Обеспечить их всем необходимым станет непростой задачей.

Satisfacer sus necesidades será un gran desafío.

ИИ станет прекрасным инструментом для творческих людей,

Las IAs se convertirán en grandes herramientas para los creativos.

Только один из тысячи станет взрослой черепахой.

Solo una de cada mil llegará a la adultez.

что разнообразие станет силой, которая их уничтожит.

esa diversidad sería una fuerza que podría aniquilarlos.

Пусть философия Боба Марли станет вашей философией

Deja que la filosofía de Bob Marley sea tu filosofía

Он умрет? Или он снова станет президентом?

¿Morirá él? ¿O volverá a ser el presidente?

Рано или поздно он станет хорошим адвокатом.

Tarde o temprano, el será un buen abogado.

Я уверен, что Том не станет возражать.

Estoy seguro de que a Tom no le importará.

Выпей это лекарство. Тебе сразу станет лучше.

Toma este remedio. Pronto te sentirás mejor.

Рано или поздно об этом станет известно.

Tarde o temprano se sabrá.

Если расплющить Швейцарию, она станет крупнее Германии.

Si plancharas Suiza, esta sería más grande que Alemania.

Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.

Toma este remedio. Pronto te sentirás mejor.

Что станет с детьми после его смерти?

¿Qué será de los niños después de su muerte?

Когда она вырастет, она станет великой пианисткой.

Cuando ella sea adulta será una estupenda pianista.

Наверняка никто не станет искать это предложение.

De seguro nadie buscará esta frase.

- Она скоро поправится.
- Ей скоро станет лучше.

- Ella se recuperará pronto.
- Ella se mejorará pronto.

Либерально-демократическая партия России станет партией вегетарианцев.

El partido liberal-demócrata de Rusia será el partido de los vegetarianos.

Она надеется, что когда-нибудь станет певицей.

Ella tiene la esperanza de que algún día será una cantante.

и что в будущем их станет только больше.

y que más lo hará en el futuro,

Благодаря зловонным испражнениям станет ясно: «Эти ветки заняты».

Los excrementos apestosos envían un mensaje. "Estas ramas están ocupadas".

Не пройдёт много времени, и ему станет лучше.

No tardará mucho en mejorar.

- Том не станет вмешиваться.
- Том не желает вмешиваться.

Tom no interferirá.

- Что со мной будет?
- Что со мной станет?

¿Qué será de mí?

- Что станет с ребёнком?
- Что будет с ребёнком?

¿Qué será del niño?

- Он станет хорошим врачом.
- Он будет хорошим врачом.

- Será un buen médico.
- Él será un buen doctor.
- El será un buen doctor.

Кто станет под доброе дерево, найдёт хорошую тень.

El que se acerque a un buen árbol se encontrará en una buena sombra.

Никто не предполагал, что он снова станет кандидатом.

Nadie esperaba que él volviera a candidatarse.

Я думаю, что Том никогда не станет известным.

Pienso que Tom nunca va a ser famoso.

так быстро и голосовой поиск станет новой волной.

tan rápido y la búsqueda por voz es va a ser la nueva ola.

- Может быть, мой внук станет первым человеком, ступившим на Марс.
- Возможно, мой внук станет первым человеком, который ступит на Марс.

Puede que mi nieto sea la primera persona que ponga los pies en Marte.

Ему придётся нелегко, прежде чем он станет хорошим менеджером.

Esta persona va a tener un trabajo difícil para llegar a ser un buen jefe.

Если не получится, он станет трапезой, а не любовником.

Si no lo hace bien, será comida, no pareja.

будет полно всяких гадостей, от которых вам станет плохо.

Está llena de cosas que pueden enfermarlos.

С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.

Es inútil hablar con ella. No te va a escuchar.

Тот, кто женится на моей дочери, станет моим зятем.

El que se case con mi hija se convertirá en mi yerno.

Муа-ха-ха-ха-ха! Твоя душа станет моей!

Mua ha ha ha. ¡Tu alma será mía!