Translation of "спросить" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "спросить" in a sentence and their spanish translations:

- Ты мог бы меня спросить.
- Мог бы меня спросить.
- Ты могла бы меня спросить.
- Могла бы меня спросить.

Podrías haberme preguntado.

- Я забыл спросить его.
- Я забыла спросить его.
- Я забыл у него спросить.

Me olvidé de preguntárselo.

- Я хотел бы спросить.
- Мне хотелось бы спросить.

- Me gustaría preguntar.
- Me gustaría pedir.

Было достаточно спросить.

Bastaba preguntar.

- Могу я спросить кое-что?
- Я могу кое о чём спросить?
- Можно кое о чём спросить?
- Можно мне кое о чём спросить?

¿Te puedo hacer una pregunta?

- Именно это я хотел спросить.
- Именно об этом я хотел спросить.
- Именно об этом я и хотел спросить.
- Именно это я хотела спросить.

Eso es lo que quería preguntar.

Я хотел бы спросить.

Me gustaría preguntar.

Я забыл спросить его.

Me olvidé de preguntárselo.

спросить людей в сообществе

es preguntarle a las personas dentro de la comunidad

- Что ты хотел спросить у меня?
- Что ты хотела спросить у меня?
- Что вы хотели спросить у меня?
- Что ты хотел у меня спросить?
- Что вы хотели у меня спросить?

¿Qué querías preguntarme?

- Лучше было спросить его, куда идти.
- Лучше было спросить её, куда идти.
- Лучше было спросить его, как пройти.
- Лучше было спросить её, как пройти.

Hubiera sido mejor que le preguntaras qué camino tomar.

- Именно это я хотел спросить.
- Именно об этом я хотел спросить.

Eso es lo que quería preguntar.

- Я могу кое-что спросить?
- Я могу кое о чём спросить?

¿Puedo preguntar algo?

Спросить стыдно только на миг, а не спросить - на всю жизнь.

Preguntar da vergüenza un momento; no preguntar, toda la vida.

- Я написал ему, чтобы спросить, почему.
- Я написала ему, чтобы спросить, почему.

Le escribí para preguntarle por qué.

- Я хочу спросить тебя о ней.
- Я хочу спросить вас о ней.

Quiero preguntarte sobre ella.

Могу я спросить Ваше имя?

¿Puedo preguntarle su nombre?

Вот что я хотел спросить.

Esto es lo que quería preguntarte.

Думаю, ты должен спросить его.

Creo que deberías preguntarle.

Лучше тебе спросить доктора Танака.

Sería mejor que le preguntases al Dr. Tanaka.

Том не знает, кого спросить.

Tom no sabe a quién preguntarle.

Нам, наверное, надо спросить Тома.

Quizá deberíamos preguntarle a Tom.

Я столько всего хочу спросить.

Hay tantas cosas que quiero preguntar.

Ты мог бы меня спросить.

Podrías haberme preguntado.

- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?

¿Te puedo preguntar algo?

- Могу я спросить, сколько вам лет?
- Могу ли я спросить, сколько вам лет?

¿Puedo preguntaros cuántos años tenéis?

- Мне надо тебя кое о чём спросить.
- Мне надо вас кое о чём спросить.

Tengo que preguntarte algo.

- Я хотел спросить у тебя кое-что.
- Я хотел тебя кое о чём спросить.

- Quería preguntaros algo.
- Quería preguntarte una cosa.

- Мне нужно кое-что у тебя спросить.
- Мне нужно у вас кое-что спросить.

Necesito preguntarte algo.

- Я хочу тебя кое о чём спросить.
- Я хочу вас кое о чём спросить.

Quiero preguntarte algo.

- Я забыл у неё об этом спросить.
- Я забыл у них об этом спросить.

Me olvidé de preguntárselo.

- Ты хотел меня о чём-то спросить?
- Вы хотели меня о чём-то спросить?

¿Hay algo que quieras preguntarme?

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

En vez de eso, deberíamos preguntarnos:

Но позвольте мне у вас спросить.

Déjenme que les pregunte:

Тебе следует спросить у него совета.

- Deberías pedirle consejo a él.
- Deberíais pedirle consejo a él.

Можешь и у учителя совета спросить.

- Tú también puedes pedir consejo a tu profesor.
- También podéis pedirle consejo a vuestro profesor.

Могу я спросить, сколько вам лет?

¿Puedo preguntaros cuántos años tenéis?

Ты должен спросить разрешения у родителей.

- Deberías pedirle permiso a tus padres.
- Deberíais pedirles permiso a vuestros padres.

- Можно мне задать вопрос?
- Можно спросить?

¿Puedo hacer una pregunta?

Я хочу спросить тебя о Томе.

Quiero hacerte unas preguntas con respecto a Tom.

О чём ты хочешь меня спросить?

¿Qué es lo que me quieres preguntar?

Мне не у кого спросить совета.

No tengo a nadie a quien pueda pedirle consejo.

Можно тебя кое о чём спросить?

¿Puedo preguntar sobre una cosa?

Могу я спросить, что это значит?

¿Puedo saber qué significa eso?

Позвольте спросить, где находится ближайшая заправка?

Permítame preguntar ¿en dónde está la gasolinera más cercana?

Ты должен спросить разрешения у учителя.

- Tienes que pedirle permiso a tu profesor.
- Debes pedirle el permiso a tu profesor.

Что ты хотел спросить у меня?

¿Qué querías preguntarme?

Что ты хочешь у меня спросить?

¿Qué me quieres preguntar?

Что ты хотел у меня спросить?

¿Qué me querías preguntar?

Не лучше ли тебе спросить Тома?

- Es mejor que le preguntes a Tom.
- ¿No sería mejor preguntarle a Tom?

Почему бы нам не спросить учителя?

¿Por qué no preguntamos al profesor?

Позвольте мне спросить вас об этом.

Déjame preguntarte esto.

- Почему бы тебе не спросить у господина Уайта?
- Почему бы вам не спросить у господина Уайта?

¿Por qué no le pregunta al Sr. White?

- Я хотел бы сам спросить Тома об этом.
- Я хотел бы сам спросить об этом Тома.

Me gustaría yo mismo preguntarle eso a Tomás.

- Том, я хочу у тебя кое-что спросить.
- Том, я хочу тебя кое о чём спросить.

Tom, quiero preguntarte algo.

- Я хотел бы тебя кое о чём спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём спросить.

Hay algo que me gustaría preguntarte.

- Я хотел спросить у тебя кое о чём.
- Я хотел у вас кое о чём спросить.

Quería preguntarte sobre algo.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

Debes pedirle el permiso a tu profesor.

Том хочет что-то спросить у Мэри.

Tom quiere preguntarle algo a Mary.

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

Tendrá usted que preguntar a otra persona.

Я хочу спросить у него номер телефона.

Quiero lo preguntar del número de telefóno.

Могу я вас кое о чём спросить?

¿Puedo preguntaros algo?

Том хотел что-то спросить у Мэри.

Tom quería preguntarle una cosa a Mary.

Вы можете спросить меня о чём хотите.

Puede preguntarme lo que quiera.

Почему бы тебе не спросить своего парня?

¿Por qué mejor no le preguntas a tu compañero?

Я должен тебя кое о чём спросить.

Tengo que preguntarte algo.

Ты хочешь меня о чём-то спросить?

¿Quieres preguntarme algo?

Мне надо кое о чём тебя спросить.

- Tengo algo que preguntarte.
- Necesito preguntarte algo.

Том не знает, кого ему следует спросить.

Tom no sabe a quién debería preguntarle.

Тому следует спросить Мэри, как это делается.

Tom debería preguntarle a Mary cómo se hace.

Могу я спросить тебя, где ты работаешь?

¿Puedo preguntarte dónde trabajas?

Позволь мне кое о чём тебя спросить.

Déjame preguntarte una cosa.

Могу я спросить, какие у тебя намерения?

¿Puedo preguntar cuáles son tus intenciones?

Мне надо кое-что спросить у Тома.

Tengo que preguntarle algo a Tom.

- Мне всегда хотелось тебя кое о чём спросить.
- Меня всё время подмывало спросить у тебя кое-что.

Siempre he querido preguntarte algo.

Тут вы можете спросить, как это вообще возможно.

Así que puede preguntarse cómo es esto incluso posible

Ты можешь спросить ребёнка, который играет вон там.

Puedes preguntar al chico que está jugando allí.

Я бы хотел сам спросить об этом Тома.

Me gustaría preguntar a Tom sobre eso personalmente.

Есть одна вещь, о которой я хочу спросить.

Hay una cosa que quiero preguntar.

Том хотел спросить у Мэри, как умер Джон.

Tom quería preguntarle a Mary cómo había muerto John.

Так, народ, можно вас кое о чём спросить?

Entonces, hombres, ¿puedo preguntarles algo?

Ребята, позвольте мне кое-что у вас спросить.

Chicos, déjenme preguntarles algo.

Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.

Él tomó mi paraguas sin molestarse en pedirme permiso.

Почему бы нам не спросить у него совета?

¿Por qué no le pedimos consejo?

Шестой отзыв, который у меня есть, - это спросить

El sexto consejo que tengo para ti es preguntar

- Ты мог спросить у Тома.
- Ты мог попросить Тома.
- Вы могли спросить у Тома.
- Вы могли попросить Тома.
- Ты мог бы спросить у Тома.
- Вы могли бы спросить у Тома.
- Ты мог бы попросить Тома.
- Вы могли бы попросить Тома.

Podrías preguntarle a Tom.

- Можно спросить у тебя кое-что странное?
- Можно спросить одну странную вещь?
- Я могу задать тебе один странный вопрос?

- ¿Puedo preguntar algo curioso?
- ¿Puedo hacer una pregunta algo extraña?

- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Можно мне тебя кое о чём попросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?

- ¿Te puedo preguntar algo?
- ¿Puedo preguntar sobre una cosa?

- Тебе стоит спросить у Тома.
- Вам следует спросить у Тома.
- Тебе надо бы попросить Тома.
- Вам надо бы Тома попросить.

Debes preguntar a Tom.

и в самом начале спросить, какое впечатление человек производит.

y conseguir la primera impresión de alguien más desde un principio.

Но если мы найдём время спросить у самих себя,

Pero si nos tomamos el tiempo para preguntarnos

Они не могли напрямую спросить женщин об их ощущениях

Podrían haber preguntado a las mujeres sobre su experiencia.

Если вам что-то нужно, не стесняйтесь спросить меня.

Si hay cualquier cosa que quieras, no dudes en preguntarme.