Translation of "хотелось" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "хотелось" in a sentence and their spanish translations:

- Мне хотелось спать.
- Ему хотелось спать.
- Ей хотелось спать.

Tenía sueño.

Хотелось бы.

Lo espero.

- Хотелось бы думать.
- Хотелось бы так думать.

- Me gustaría pensar que sí.
- Quiero creer que es así.

- Мне не хотелось идти.
- Мне не хотелось ехать.

- No me apetecía ir.
- No tenía ganas de ir.

Мне хотелось плакать.

Tenía ganas de llorar.

Ей хотелось прогуляться.

Ella tenía ganas de tomar un paseo.

Ему хотелось пить.

Él tenía sed.

Начинать не хотелось.

No hubo ganas de empezar.

- Ей не хотелось обедать.
- Ей не хотелось есть ленч.

- Ella no estaba de humor para almorzar.
- Ella no tenía ganas de almorzar.

и мне хотелось расплакаться,

yo quería llorar.

Мне хотелось выяснить причину.

Y quise saber por qué.

Тому очень хотелось спать.

Tom tenía mucho sueño.

Тому хотелось идти гулять.

Tom tenía ganas de dar un paseo.

Мне бы хотелось машину.

Ojalá tuviera un coche.

Тому не хотелось есть.

Ton no tenía ganas de comer.

Тому не хотелось обедать.

Tom no tenía ganas de comerse el almuerzo.

Тому не хотелось ждать.

Tom no tenía ganas de esperar.

- Хотелось бы знать, что ты делаешь.
- Хотелось бы знать, что вы делаете.

Me gustaría saber qué estás haciendo.

И мне бы очень хотелось,

Y me encantaría

Мне хотелось что-то сделать,

Quería hacer algo,

И мне хотелось бы понять —

Y quisiera conocer tu opinión.

Ей очень хотелось выболтать секрет.

Ella realmente quería decir el secreto.

Мне бы хотелось научиться танцевать.

Me gustaría aprender a bailar.

Мне хотелось услышать признание Тома.

Quería que Tom confesara.

Мне тоже хотелось увидеть море.

También yo quería ver el mar.

Ей хотелось бы быть красивой.

Ella deseaba ser hermosa.

Хотелось бы мне сделать больше.

- Desearía poder hacer más.
- Ojalá pudiera hacer más.

Тому и Мэри хотелось приключений.

Tom y María querían tener una aventura.

Мне не хотелось покупать машину.

No tenía ganas de comprar un coche.

Мне хотелось бы побыть одной.

Me gustaría estar sola.

Мне не хотелось рано вставать.

No me quería levantar temprano.

Мне не очень хотелось спать.

No tenía mucho sueño.

- Я думаю, что мне хотелось бы знать.
- Я думаю, что мне хотелось бы узнать.

Creo que me gustaría saberlo.

- Мне бы хотелось, чтобы ты побывал там.
- Мне бы хотелось, чтобы ты побывала там.

Ojalá hubieras podido estar ahí.

Всё, что мне хотелось сказать, это:

Lo único que se me pasaba por la cabeza era:

Мне очень хотелось присоединиться к ним,

Y quise formar parte de ese equipo,

так, как ему самому хотелось бы,

de la forma en la que él mismo espera ser,

Хотелось бы, чтобы мы знали, мастер

Ojalá lo supiéramos, maestro

Мне хотелось бы обменять эти песо.

Quisiera cambiar estos pesos, por favor.

Хотелось бы, чтобы они перестали драться.

Desearía que ellos dejaran de pelear.

- Том хотел жить.
- Тому хотелось жить.

Tom quería vivir.

- Он хотел пить.
- Ему хотелось пить.

Él tenía sed.

Ей хотелось бы найти смысл жизни.

A ella le gustaría encontrar el sentido de la vida.

Мне хотелось бы остаться здесь подольше.

Todavía me quiero quedar aquí.

- Том хотел умереть.
- Тому хотелось умереть.

Tom quería morir.

Мне не очень-то хотелось выходить.

Realmente no tenía ganas de salir.

Мне бы очень хотелось открыть ресторан.

Me gustaría tanto abrir un restaurante.

Ей бы очень хотелось быть переводчиком.

A ella le gustaría mucho ser intérprete.

Мне бы хотелось поговорить с Томом.

- Quiero hablar con Tom.
- Deseo hablar con Tom.

- Том хотел заплакать.
- Тому хотелось плакать.

Tom quería llorar.

Мне хотелось с кем-нибудь поговорить.

Tenía ganas de hablar con alguien.

И Тому и Мэри хотелось спать.

Tanto Tom como Mary tenían sueño.

Мне бы хотелось прочесть эту книгу.

Me gustaría leer ese libro.

Мне хотелось бы послушать твоё мнение.

Me gustaría escuchar tu opinión.

- Том хотел пить.
- Тому хотелось пить.

Tom tuvo sed.

Чего бы вам хотелось сегодня поесть?

- ¿Qué desearía comer hoy?
- ¿Qué desearías comer?

Мне бы хотелось услышать твоё мнение.

Me gustaría escuchar tu opinión.

- Тому хотелось танцевать.
- Тому захотелось потанцевать.

- Tom sentía ganas de bailar.
- Tom tenía ganas de bailar.

Что тебе хотелось бы на обед?

¿Hay algo que te apetecería comer?

Хотелось бы знать, что здесь происходит.

Me gustaría saber qué está pasando aquí.

просто не так, как им хотелось.

simplemente no de la manera que ellos querían.

- Хотелось бы знать, что ты намерен теперь делать.
- Хотелось бы знать, что вы намерены теперь делать.

Me gustaría saber qué piensas hacer al respecto ahora.

- Хотелось бы знать, почему тебя вчера не было.
- Хотелось бы знать, почему вас вчера не было.

Me gustaría saber por qué no estabas aquí ayer.

Что за места вам хотелось бы посмотреть?

¿Qué tipo de sitios te gustaría ver?

Каких фруктов вам бы хотелось на десерт?

¿Qué fruta te gustaría tener de postre?

- Ей хотелось плакать.
- Она чуть не плакала.

Ella tenía ganas de llorar.

Ей бы очень хотелось поехать во Францию.

A ella le gustaría mucho ir a Francia.

- Я надеюсь, что это так.
- Хотелось бы.

Lo espero.

Мне б хотелось пойти сегодня пораньше спать.

Esta noche tengo ganas de acostarme temprano.

- Ему не спалось.
- Ему не хотелось спать.

Él no tenía sueño.

Мне бы хотелось бегло говорить на английском.

Me gustaría hablar fluidamente inglés.

Мне бы хотелось, чтобы этого не случилось.

Me gustaría que esto no sucediese.

- Мне хотелось плакать.
- Я чуть не плакал.

Tenía ganas de llorar.

Хотелось бы мне купить билет на концерт.

Ojalá hubiera comprado un billete para el concierto.

Мне хотелось, чтобы ты пришёл меня повидать.

Tenía ganas de que vinieras a verme.

Ей бы хотелось, чтобы он ушел немедленно.

Ella quisiera que él se fuera de inmediato.

- Том чуть не плакал.
- Тому хотелось плакать.

Tom sentía ganas de llorar.

Тому хотелось, чтобы Мэри приняла его подарок.

Tom quería que Mary aceptara su obsequio.

Мне бы хотелось увидеть дом Тома изнутри.

Me encantaría ver por dentro la casa de Tom.

Мне бы очень не хотелось разочаровывать Тома.

Sentiría defraudar a Tom.

Мне бы хотелось снова с вами встретиться.

Me gustaría encontrarme de nuevo con ustedes.

Мне бы хотелось верить в невиновность Марии.

Me gustaría creer en la inocencia de María.

Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.

Solo tenía ganas de escuchar el sonido de tu voz.

- Мне бы очень не хотелось оказаться в твоей шкуре.
- Мне бы очень не хотелось оказаться в вашей шкуре.
- Мне бы очень не хотелось оказаться на твоём месте.
- Мне бы очень не хотелось оказаться на вашем месте.

Odiaría estar en tu lugar.

- Мне бы хотелось, чтобы я больше говорила по-французски.
- Мне бы хотелось, чтобы я больше говорил по-французски.

Ojalá hubiera podido hablar más en francés.

- Чего желаете?
- Чего бы ты хотел?
- Чего бы ты хотела?
- Чего бы тебе хотелось?
- Чего бы вам хотелось?

¿Qué te gustaría?

Хотелось бы мне сказать, что это единичный случай.

Ojalá pudiera decir que este tipo de comportamiento es poco común.

а разве нам не хотелось бы это запомнить?

o sea, lo quieren recordar, ¿verdad?

мы можем встретить больше пауков, чем хотелось бы.

quizás encontremos más arañas de las que podemos enfrentar.

"Тебе нужна футболка?" - "Да, мне хотелось бы красную".

- "¿Quieres una camiseta?" "Sí, quisiera una roja."
- —¿Quieres una camiseta? —Sí, quiero una roja.

- Я хотел бы спросить.
- Мне хотелось бы спросить.

- Me gustaría preguntar.
- Me gustaría pedir.

Мне бы хотелось выпить еще одну чашечку кофе.

Me gustaría otra taza de café.

- Том хотел остаться дома.
- Тому хотелось остаться дома.

- Tom quiso quedarse en casa.
- Tom quería quedarse en casa.

Мне хотелось бы знать, поможете ли вы нам.

Me pregunto si usted nos ayudaría.

- Мария не испытывала жажду.
- Марии не хотелось пить.

María no tenía sed.