Translation of "возвращаться" in German

0.012 sec.

Examples of using "возвращаться" in a sentence and their german translations:

начали возвращаться.

bauten sich wieder auf.

Поздно уже возвращаться.

Es ist jetzt zu spät zum Umdrehen.

Уже надо возвращаться.

Ich muss jetzt zurückgehen.

Мне нужно возвращаться.

Ich muss zurückgehen.

Мне надо возвращаться.

Ich muss zurückgehen.

- Мне нельзя возвращаться туда одному.
- Мне нельзя возвращаться туда одной.
- Я не могу возвращаться туда один.
- Я не могу возвращаться туда одна.

- Ich kann nicht allein dahin zurück.
- Ich kann nicht allein dahin zurückgehen.

- Я не хочу возвращаться один.
- Я не хочу возвращаться одна.

Ich will nicht allein zurückgehen.

- Он посоветовал ей немедленно возвращаться.
- Он посоветовал ему немедленно возвращаться.

Er riet ihr, sofort zurückzukommen.

- Не заставляйте меня туда возвращаться.
- Не заставляй меня туда возвращаться.

Zwing mich nicht, dorthin zurückzukehren.

Я не хочу возвращаться.

Ich will nicht zurückgehen.

Я не буду возвращаться.

Ich werde nicht wiederkommen.

Тому было некуда возвращаться.

- Tom hatte keinen Ort, an den er hätte zurückkehren können.
- Tom hatte keinen Ort der Rückkehr.

Нам пора возвращаться домой.

Es ist Zeit, dass wir nach Hause gehen.

Я боюсь туда возвращаться.

Ich habe Angst davor, dorthin zurückzukehren.

Том не хотел возвращаться.

Tom wollte nicht zurück.

они будут продолжать возвращаться.

sie werden immer wieder kommen.

- Мне нельзя сейчас туда возвращаться.
- Я не могу сейчас туда возвращаться.

- Ich kann jetzt nicht dahin zurück.
- Ich kann jetzt nicht dahin zurückgehen.

- И как ты собираешься домой возвращаться?
- Как ты собираешься возвращаться домой?

Wie kommst du nach Hause?

- Я не могу возвращаться туда один.
- Я не могу возвращаться туда одна.

Ich kann nicht allein dorthin zurückkehren.

Я не хочу туда возвращаться.

Ich möchte nicht dahin zurück.

Я не хочу возвращаться один.

Ich will nicht allein zurückgehen.

Мне пришлось возвращаться в Бостон.

Ich musste nach Boston zurück.

Я посоветовал ему немедленно возвращаться.

Ich riet ihm, sofort zurückzukommen.

Том планирует возвращаться в Бостон?

Will Tom zurück nach Boston?

Мне надо возвращаться к работе.

Ich muss mich wieder an die Arbeit machen.

Я не хочу возвращаться одна.

Ich will nicht allein zurückgehen.

Он посоветовал ей немедленно возвращаться.

Er riet ihr, sofort zurückzukommen.

Когда будешь возвращаться, купи молока.

Kauf auf dem Rückweg Milch!

Нам надо возвращаться к работе.

Wir müssen uns wieder an die Arbeit machen.

Не будем к этому возвращаться!

Sprechen wir nicht mehr darüber!

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо возвращаться.
- Мне надо идти обратно.
- Мне надо ехать обратно.

- Ich muss zurückgehen.
- Ich muss zurück.

Прекращайте играть; пора возвращаться к работе.

Hört auf zu spielen; es ist Zeit, wieder an die Arbeit zu gehen.

Я больше не хочу сюда возвращаться.

Hier will ich nie wieder hin.

- Время вернуться домой.
- Пора возвращаться домой.

Zeit, nach Hause zu gehen!

Извините, но мне пора возвращаться домой.

Entschuldigen Sie bitte, aber ich muss jetzt nach Hause gehen.

Мне, пожалуй, надо возвращаться к работе.

Ich sollte mich wohl wieder an die Arbeit machen.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо вернуться.
- Мне надо возвращаться.
- Я должен вернуться.
- Я должна вернуться.

Ich muss zurückgehen.

достигнута, был ли смысл возвращаться на Луну?

, gab es irgendeinen Grund, zum Mond zurückzukehren?

Мы в любом случае не хотим возвращаться.

Wir wollen ohnehin nicht wiederkommen.

и не нужно возвращаться к результату поиска

und muss nicht zurück gehen zum Suchergebnis

- Тебе нельзя туда возвращаться.
- Вам нельзя туда возвращаться.
- Ты не можешь туда вернуться.
- Вы не можете туда вернуться.

Du kannst nicht dorthin zurück.

Ибрагим Мютеферрика больше не должен возвращаться на мероприятие

Ibrahim Müteferrika sollte nicht mehr zur Veranstaltung zurückkehren

Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться.

Er verließ sein Heimatdorf für immer.

Некоторые студенты не собираются возвращаться в следующем семестре.

Einige Studenten werden im nächsten Semester nicht wiederkommen.

Том сказал, что он не торопится возвращаться домой.

Tom sagte, er habe keine Eile, nach Hause zu gehen.

После летних каникул детям надо возвращаться в школу.

Nach den Sommerferien müssen die Kinder wieder in die Schule.

У меня никогда не было намерения сюда возвращаться.

Ich hatte nie die Absicht, hierher zurückzukehren.

продолжайте возвращаться, и они будет намного более рад

komm zurück, und sie sind werde viel mehr erfreut sein

Google, как, о, ничего себе, люди продолжают возвращаться

Google ist wie, oh, wow, Leute kommen immer wieder zurück

Теперь пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Es ist an der Zeit weiterzugehen durch dieses kalte, nasse, unwegsame Gelände.

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.
- Нам придётся вернуться.

Wir werden zurückkommen müssen.

- Я не хочу возвращаться.
- Я не хочу идти назад.

Ich will nicht zurückgehen.

Я не знаю, почему Тому пришлось возвращаться в Бостон.

Ich weiß nicht, warum Tom nach Bosten zurück musste.

Теперь мне пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Es ist an der Zeit weiterzugehen durch dieses kalte, nasse, unwegsame Gelände.

- Мне надо возвращаться к работе.
- Мне надо вернуться к работе.

Ich muss zurück an die Arbeit.

- Я пока не хочу домой.
- Я пока не хочу возвращаться домой.

Ich will noch nicht zurück nach Hause gehen.

Том сообщил мне, что не заинтересован возвращаться домой с пустыми руками.

Tom sagte mir, dass er nicht mit leeren Händen nach Hause kommen wollte.

люди в сообществе, да, они собираюсь продолжать возвращаться, и вот как

Leute in der Gemeinschaft ja sie sind werde immer wieder kommen und so

это на 100% бесплатно, и вы можете заставить их продолжать возвращаться

es ist 100% kostenlos und du kannst Bring sie dazu, immer wieder zu kommen

Как только она отложила свои 15 яиц, нужно возвращаться к исходному пункту.

Sobald sie ihre 15 Eier gelegt hat, muss sie zurück zum Ausgangspunkt.

Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.

Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen.

- Нам пришлось идти домой под дождём.
- Нам пришлось возвращаться домой под дождём.

Wir mussten im Regen nach Hause gehen.

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

Jeder hat das Recht, jedes Land, einschließlich seines eigenen, zu verlassen und in sein Land zurückzukehren.

- Я знаю, что вам надо вернуться в Бостон.
- Я знаю, что тебе надо вернуться в Бостон.
- Я знаю, что вам надо возвращаться в Бостон.
- Я знаю, что тебе надо возвращаться в Бостон.

Ich weiß, dass du zurück nach Boston musst.

Птицы могут улетать за тысячи миль и возвращаться каждый год в то же самое место.

Vögel können Tausende von Kilometern fortfliegen und kommen jedes Jahr an denselben Ort zurück.

- Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.
- Не надо было мне посреди ночи возвращаться домой одному.

- Ich hätte spät nachts nicht allein nach Hause gehen sollen.
- Ich hätte spät nachts nicht allein heimgehen sollen.

- Я не могу вернуться в Австралию. Меня там разыскивает полиция.
- Мне нельзя возвращаться в Австралию. Меня там полиция разыскивает.

Ich kann nicht zurück nach Australien. Ich werde dort von der Polizei gesucht.

- Тому пришлось вернуться в Бостон.
- Тому надо было вернуться в Бостон.
- Тому пришлось возвращаться в Бостон.
- Том должен был вернуться в Бостон.

Tom musste nach Boston zurück.