Translation of "ожидать" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "ожидать" in a sentence and their spanish translations:

- Нам нужно ожидать худшее.
- Мы должны ожидать худшего.

Tenemos que esperar lo peor.

Этого следовало ожидать.

Era de suponer.

Увы. Этого следовало ожидать.

Por desgracia, esto era de esperar.

ожидать и готовиться к безумству.

es esperar y planificar para el agobio.

Нельзя ожидать всего от школы.

Uno no puede esperarse todo de los colegios.

Том не знает, чего ожидать.

Tom no sabe qué esperar.

Мы прекрасно знаем, чего ожидать.

Sabemos qué esperar.

Что можно ожидать от археологических раскопок?

¿Qué podemos esperar para hacer excavaciones arqueológicas?

Вам не следует ожидать больше, чем есть.

No puedes esperar más que eso.

В Вашингтоне никто не знал, чего ожидать.

En Washington nadie sabía qué esperar.

Он предложил больше, чем можно было ожидать.

Ofreció más de lo que se podría esperar.

и вы уже знаете, что можно ожидать дальше.

y ese patrón crea expectativa.

От этого ненормального можно ожидать всего, что угодно.

De ese loco se puede esperar cualquier cosa.

некоторые моменты страшны " вы не знаете, чего ожидать,

algunos momentos son de miedo porque no sabes qué esperar,

изменить свои представления относительно того, чего ожидать от жизни.

o me animaban a cambiar las expectativas de lo que esperaba de la vida.

Безумие - повторять те же ошибки и ожидать других результатов.

La locura es repetir los mismos errores y esperar resultados diferentes.

Вчера ночью я остался дома, чтобы ожидать твоего звонка.

Anoche me quedé en casa esperando tu llamada.

- Нельзя ожидать всего от школы.
- Нельзя во всём уповать на школу.

Uno no puede esperarse todo de los colegios.

- Я не знаю, чего мне ждать.
- Я не знаю, чего ожидать.

No sé qué esperar.

Как и следовало ожидать, разные языки имеют разные слова для обозначения цветов.

Como imaginarás, diferentes idiomas tienen diferentes palabras para los colores.

Оглядываясь назад, я понимаю, что тогда я понятия не имела, чего мне ожидать.

En retrospectiva, no tenía idea en lo que me estaba metiendo.

и топора, и, как и следовало ожидать, все его избранные товарищи, все его телохранители

y hacha, y como era de esperar, todos sus compañeros elegidos, todos sus guardaespaldas,

Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.

¡No puedes esperar de mí que yo siempre piense en todo!

Нельзя всерьёз ожидать, что они не узнают тебя при такой маскировке. Накладные усы из дешёвого магазина выдадут тебя с потрохами, если съедут набок!

No puedes esperar, en serio, que no te reconocerán con ese disfraz. Ese bigote desigual, de tienda de diez centimos, ¡es un claro indicativo!