Translation of "работаешь" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "работаешь" in a sentence and their spanish translations:

- Ты работаешь?
- Работаешь?

¿Trabajas?

- Вы работаете?
- Ты работаешь?
- Работаешь?
- Работаете?

- ¿Estás trabajando?
- ¿Está trabajando?

- Почему же ты не работаешь?
- Почему ты не работаешь?
- Ты почему не работаешь?

¿Por qué no estás trabajando?

- Ты работаешь с Мэри.
- Ты работаешь с Марией.

- Trabajas con María.
- Vos trabajás con María.
- Trabajás con María.

Над чем работаешь?

¿En qué estás trabajando?

Где ты работаешь?

¿Dónde trabajas?

Учишься или работаешь?

¿Eres estudiante o estás trabajando?

Ты сегодня работаешь?

¿Hoy trabajas?

Ты работаешь здесь?

¿Trabajas aquí?

Когда ты работаешь?

¿Cuándo trabajas?

Ты много работаешь.

Trabajas mucho.

Ты здесь работаешь?

¿Trabajás acá?

- Вы здесь работаете?
- Ты здесь работаешь?
- Ты работаешь здесь?

- ¿Trabajás acá?
- ¿Trabajan acá?
- ¿Trabaja aquí?

Ты работаешь каждый день?

¿Trabajas todos los días?

Ты учишься или работаешь?

¿Estás estudiando o trabajando?

Ты слишком много работаешь.

Trabajas demasiado.

"Работаешь?" — "Нет, только учусь".

"¿Estás trabajando?" - "No, estoy solamente estudiando."

На кого ты работаешь?

¿Para quién trabajás?

Ты работаешь с Мэри.

- Trabajas con María.
- Vos trabajás con María.
- Trabajás con María.

Привет! Ты здесь работаешь?

Hola, ¿trabajas aquí?

Сегодня ты не работаешь?

¿Hoy no tienes trabajo?

Ты работаешь с Марией.

Vos trabajás con María.

- Ты слишком много работаешь.
- Ты чересчур много работаешь.
- Вы слишком много работаете.

- Trabajas demasiado.
- Trabajas muy duro.
- Trabajas demasiado duro.

- Привет! Ты работаешь здесь?
- Привет! Вы здесь работаете?
- Привет! Ты здесь работаешь?

- Hola, ¿trabajas aquí?
- ¡Hola! ¿Trabajáis aquí?

На какую компанию ты работаешь?

¿Para qué compañía trabajas?

Ты не работаешь в офисе.

- Tú no trabajas en una oficina.
- No trabajás en una oficina.

Я вижу, ты уже работаешь.

- Veo que ya trabajas.
- Veo que ya estás trabajando.

- Ты со скольких до скольких работаешь?
- С которого и до которого часа ты работаешь?

¿De qué hora a qué hora trabajas?

Ты слишком много работаешь. Отдохни немного.

- Estás trabajando demasiado duro. Relájate un rato.
- Estás trabajando demasiado. Relájate un tiempo.
- Estás trabajando muy duro. Tómelo con calma por un tiempo.
- Creo que será mejor que te pongas a dieta.

Ты слишком много работаешь. Расслабься ненадолго.

Estás trabajando demasiado. Relájate un tiempo.

- Кем ты работаешь?
- Кем Вы работаете?

¿En qué trabajas?

Чем больше работаешь, тем больше зарабатываешь.

Cuanto más trabajas, más ganas.

- Ты сегодня работаешь?
- Вы сегодня работаете?

¿Hoy trabajas?

- Когда ты работаешь?
- Когда вы работаете?

- ¿Cuándo trabajas?
- ¿Cuándo trabaja usted?

- Над чем Вы работаете?
- Над чем работаешь?
- Над чем ты работаешь?
- Над чем вы работаете?

¿En qué estás trabajando?

- Ты работаешь по воскресеньям?
- Вы работаете по воскресеньям?
- Ты по воскресеньям работаешь?
- Вы по воскресеньям работаете?

¿Trabajas los domingos?

- Почему вы не работаете?
- Почему ты не работаешь?
- Ты почему не работаешь?
- Вы почему не работаете?

¿Por qué no estás trabajando?

- Ты много работаешь.
- Ты вкалываешь за двоих.

- Trabajas duro.
- Trabajas mucho.

- Кем ты работаешь?
- Кто ты по профессии?

- ¿En qué trabajas?
- ¿De qué trabajas?

Я знаю, что ты работаешь на полставки.

Sé que trabajas de medio tiempo.

Я думаю, что ты слишком много работаешь.

Creo que trabajas demasiado.

Могу я спросить тебя, где ты работаешь?

¿Puedo preguntarte dónde trabajas?

- Почему ты здесь работаешь?
- Почему вы здесь работаете?

- ¿Por qué trabajas aquí?
- ¿Por qué trabajáis aquí?

- На кого ты работаешь?
- На кого вы работаете?

¿Para quién trabajas?

Работай, когда ты работаешь; играй, когда ты играешь.

Durante el trabajo se trabaja y cuando se juega se juega.

- Ты работаешь в Милане.
- Вы работаете в Милане.

Trabajas en Milán.

- Вы здесь не работаете.
- Ты здесь не работаешь.

- No trabajáis aquí.
- No trabajas aquí.

- Ты всё время работаешь.
- Вы всё время работаете.

Siempre estás trabajando.

- Ты в понедельник работаешь?
- Вы в понедельник работаете?

¿Trabajas el lunes?

- Ты работаешь на полставки?
- Вы работаете на полставки?

¿Tienes un trabajo de medio tiempo?

- Ты слишком много работаешь.
- Вы слишком много работаете.

Trabajas demasiado.

Ты слишком много работаешь и поэтому всегда уставший.

Trabajas demasiado, por eso siempre estás cansado.

- Вы всё ещё работаете вместе с Томом?
- Ты всё ещё работаешь с Томом?
- Ты всё еще работаешь с Томом?

¿Todavía trabajas con Tom?

- Я думал, что ты работаешь на Тома.
- Я думал, ты работаешь на Тома.
- Я думал, вы работаете на Тома.

Pensé que estabas trabajando para Tom.

- Где Вы работаете?
- Где ты работаешь?
- Где вы работаете?

- ¿Dónde trabajas?
- ¿Dónde trabaja usted?
- ¿En dónde trabajas?
- ¿Dónde trabaja?

Том хочет знать, почему ты больше не работаешь здесь.

Tom quiere saber por qué ya no trabajas aquí.

Я видел, что ты работаешь, и не мешал тебе.

Te vi trabajando y no te molesté.

- Ты работаешь не покладая рук.
- Ты вкалываешь за двоих.

Trabajas duro.

Ты зарегистрирован в системе социального обеспечения или работаешь неофициально?

¿Estás dado de alta en la seguridad social o estás trabajando en negro?

- Ты не работаешь в офисе.
- Вы не работаете в офисе.

- Tú no trabajas en una oficina.
- No trabajás en una oficina.

- Можно узнать, где вы работаете?
- Можно узнать, где ты работаешь?

¿Puedo preguntarte dónde trabajas?

- Ты чего так поздно работаешь?
- Вы чего так поздно работаете?

¿Cómo es que estás trabajando hasta tan tarde?

- Кем ты работаешь?
- Чем ты занимаешься?
- Чем вы занимаетесь?
- Кем вы работаете?

- ¿A qué te dedicas?
- ¿Qué es lo que haces?

- Я знаю, что ты работаешь на неё.
- Я знаю, что ты на неё работаешь.
- Я знаю, что вы на неё работаете.
- Я знаю, что вы работаете на неё.

Sé que estás trabajando para ella.

- Я не знал, что ты здесь работаешь.
- Я не знал, что вы здесь работаете.

No sabía que trabajabas aquí.

- Вы слишком много работаете в последнее время. Вы не устали?
- Ты слишком много работаешь в последнее время. Ты не устал?

Trabajas muy duro estos días. ¿No estás cansado?

- Чем вы зарабатываете на жизнь?
- Кем ты работаешь?
- Что за работу ты делаешь?
- Чем ты зарабатываешь себе на жизнь?
- Чем вы зарабатываете себе на жизнь?

- ¿A qué te dedicas?
- ¿A qué se dedica?
- ¿A qué se dedica usted?
- ¿Qué haces para ganarte la vida?