Translation of "пути»" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "пути»" in a sentence and their spanish translations:

- Счастливого пути!
- Доброго пути!

¡Buen viaje!

- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Приятного путешествия!

¡Buen viaje!

Счастливого пути.

¡Buen viaje!

Счастливого пути!

- ¡Que te vaya bien en el camino, eh!
- ¡Buen camino!

- Вы на правильном пути.
- Вы на верном пути.
- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.

Vas por buen camino.

- Теперь назад пути нет.
- Обратного пути уже нет.

Ya no hay vuelta de hoja.

- Он на правильном пути.
- Он на верном пути.

Está bien encarrilado.

Счастливого тебе пути!

Te deseo un buen viaje.

Она в пути.

Ya viene.

Пицца в пути.

La pizza está en camino.

Я в пути.

Estoy de camino.

Пути назад нет.

No hay vuelta atrás.

Мы в пути.

Estamos de camino.

- Думаю, ты на верном пути.
- Думаю, вы на верном пути.
- Думаю, ты на правильном пути.
- Думаю, вы на правильном пути.

Creo que estás en el buen camino.

- Думаю, мы на верном пути.
- Думаю, мы на правильном пути.

- Creo que vamos por el buen camino.
- Pienso que vamos en la dirección correcta.

Так, пути назад нет.

Bueno, ya no hay retorno.

Мы на пути домой.

- Vamos camino a casa.
- Estamos camino de casa.
- Vamos hacia casa.

Уже нет пути назад.

Ya no hay vuelta atrás.

Вы на правильном пути.

Usted va por el buen camino.

- Счастливого пути!
- Попутного ветра!

¡Buen viaje!

Я на пути домой.

Estoy de camino a casa.

Обратного пути уже нет.

Ya no hay vuelta atrás.

- До свидания!
- Доброго пути.

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

Ты на моем пути.

Estás en mi camino.

- Ты на моем пути.
- Ты мне мешаешь.
- Ты у меня на пути.
- Вы у меня на пути.

Estás en mi camino.

- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.
- Ты правильно идёшь.

Vas por buen camino.

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Желаю вам счастливого пути.
- Приятного путешествия!

- ¡Buen viaje!
- ¡Ten un buen viaje!
- Disfrute su viaje.
- Le deseo un buen viaje.

- Уйди с моей дороги!
- Уйди с моего пути!
- Убирайся с моего пути!

¡Quítate de mi camino!

На его пути – парализующие актинии.

Las anémonas punzantes se interponen en el camino.

умер на пути к съемкам

murió en el camino a la filmación

- Том едет.
- Том в пути.

Tom viene en camino.

Она на пути в Таиланд.

Ella está en camino a Tailandia.

- Мы едем.
- Мы в пути.

Estamos de camino.

- Он в пути.
- Он едет.

Ya viene.

2047 год уже в пути.

2047 está en camino.

По пути я встретил Тома.

Me encontré en el camino con Tom.

- Пути назад нет.
- Возврата нет.

No hay vuelta atrás.

и пройдите их по пути

y caminar por un viaje

Вы уберёте с пути каждого человека,

apartan de su camino a todo aquel que

На своём пути формирование торговых марок

A su paso, la disciplina de las marcas

которые снесут всё на своем пути,

que podrían hacer que muchas cosas volaran por los aires,

И первый шаг к поиску пути —

Y el primer paso para avanzar

Два пути поимки. Либо используем палку.

Hay dos formas de hacerlo. Podemos usar una rama.

вы пойдёте по пути настоящего героя.

entonces has emprendido el verdadero viaje del héroe.

на миграционном пути слонов вырос город.

este pueblo apareció en el camino migratorio de los elefantes.

Не стой у меня на пути!

¡Mantente fuera de mi camino!

Не было, очевидно, никакого другого пути.

Obviamente, no había otra forma.

Хозяин в пути -- слуги в радости.

Cuando el gato no está en casa, los ratones están de fiesta.

- Пицца в пути.
- Пицца на подходе.

La pizza está en camino.

- Помощь уже в пути.
- Помощь идёт.

La ayuda está llegando.

На первом пути вы говорите себе:

En la primera se dicen:

Я встретил её по пути домой.

Me la encontré de camino a casa.

Боюсь, что мы на неверном пути.

Me temo que vamos en la dirección equivocada.

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

mientras que activar otro camino puede llevar a una emoción negativa y evasión.

В первый же час пути произошла катастрофа.

Pero entonces, durante la primera hora, ocurrió el desastre.

Это точно точка невозврата. Пути назад нет.

Este es un punto de no retorno. ¡Estamos entregados!

Не хочу оказаться внизу без пути отступления.

No quiero bajar y quedarme a la mitad.

Так что это были два расходящихся пути,

Entonces, se trata de caminos muy diferentes

Они берут всё, что попадается на пути.

Toma cualquier cosa que se le ofrezca.

По пути домой Мэри встретилась с Джоном.

De camino a casa, Mary se encontró con John.

Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.

Ya he hecho la mitad de un camino que no tiene fin.

Монгольские орды сметали всё со своего пути.

Las hordas mongolas arrasaron con todo en su camino.

- Я на пути домой.
- Я еду домой.

- Estoy de camino a casa.
- Voy a casa.
- Voy de camino a casa.

Мы устроили привал в пути, чтобы пообедать.

Hicimos alto en el camino para almorzar.

Не переживай, Том. Ты на верном пути.

No te preocupes, Tom, lo estás haciendo bien.

Тысячи людей находились на пути в Вашингтон.

Miles de hombres estaban de camino a Washington.

потому что это помогает людей в пути.

es porque ayuda personas a lo largo del viaje.

Ты как эй, я хочу легкие пути,

Eres como whoa, quiero las formas sin esfuerzo,

Какой маршрут самый безопасный на пути к цивилизации?

¿Qué ruta es la más segura para encontrar la civilización?

Но знаете что? Некоторые пути мы не изучили.

Pero ¿saben qué? Hubo caminos que no exploramos.

По пути домой я позвонил Марио, моему юристу.

De camino a casa llamé a Mario, mi abogado.

Я вырос на «Звёздном пути» и «Запретной планете»,

Crecí viendo "Star Trek" y "Forbidden Planet"

пионер 10 и пионер 11 тоже в пути

Pioneer 10 y Pioneer 11 también están en camino

- Возврата нет.
- Обратного пути нет.
- Обратной дороги нет.

No hay vuelta de hoja.

- На пути был автобус.
- Автобус стоял поперёк дороги.

Había un autobús en el camino.

Мистер Смит сбился с пути в густом тумане.

El Sr. Smith perdió su camino en la densa neblina.

Сядь в поезд, который будет на пятом пути.

Toma cualquier tren de la pista 5.

- Я в пути.
- Я в дороге.
- Я еду.

- Estoy de camino.
- Ahí voy.

С какого пути отправляется поезд на Хигаси-Какогава?

¿Por qué vía sale el tren a Higashi-Kakogawa?

Мой парашют вращался бесконтрольно на пути к земле.

Mi paracaídas estaba girando incontrolablemente hacia el suelo.

Том насвистывал мелодию на своем пути вдоль реки.

Tom silbaba una melodía mientras caminaba por el río.

- Она сбилась с пути.
- Она сбилась с дороги.

Ella perdió el norte.

Зайди купи яиц в супермаркете на обратном пути.

- A la vuelta, compra huevos en el supermercado.
- Cuando regreses, compra huevos en el supermercado.

Я не хотел вставать у тебя на пути.

No quería interponerme en tu camino.

Пути к счастью не существует. Счастье - это путь.

No existe un camino hacia la felicidad. La felicidad es el camino.

- Я на твоём пути?
- Я преграждаю тебе путь?

¿Estoy en tu camino?

Но раз уж мы в пути, надо действовать быстро.

Al estar en movimiento, deberemos actuar rápido.

и вы решаете, по какому пути мы пойдем отсюда.

y ustedes son quienes decidirán por dónde vamos desde aquí.

Но когда я был на пути к поставленной цели,

Pero en algún punto del camino,