Translation of "позже" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "позже" in a sentence and their spanish translations:

позже

mas tarde

- Напомни мне позже.
- Напомните мне позже.

Recuérdamelo más tarde.

- Сделай это позже.
- Сделайте это позже.

- Hazlo ahorita.
- Hazlo al ratito.

- Позвони мне позже.
- Позвоните мне позже.

- ¡Llámame después!
- Llámame más tarde.

Возвращайся позже.

Vuelva más tarde.

Увидимся позже!

¡Nos vemos luego!

Увидимся позже.

Te veo luego.

Отдохнём позже.

Descansaremos después.

Позже я поняла,

Lo que aprendí

Уже позже пяти.

Ya pasa de las cinco.

- Увидимся!
- Увидимся позже.

Te veo luego.

Я вернусь позже.

Volveré luego.

Он придёт позже.

Él vendrá más tarde.

Позвоните мне позже.

- Llamadme más tarde.
- Llámeme después.

Ладно, увидимся позже.

Bueno, te veré mas tarde.

Тома позже освободили.

Tom fue liberado más tarde.

Позвони мне позже.

- Llamame después.
- Llámame después.

Или днём позже?

¿O fue el día después?

Вы придёте позже?

¿Vendréis luego?

Увидимся позже, ребята!

¡Nos vemos, gente!

- Я прибыл позже, чем обычно.
- Я приехал позже обычного.

- Yo llegué más tarde de lo acostumbrado.
- Llegué más tarde de lo usual.

- Ты можешь позвонить мне позже?
- Вы можете позвонить мне позже?

¿Puedes llamar más tarde?

Я делаю исследование позже

Estoy investigando luego

Мы обсудим это позже.

- Hablaremos de eso más tarde.
- Discutiremos eso más tarde.

Он приехал чуть позже.

Él llegó poco después.

Он появился часом позже.

Él apareció una hora más tarde.

Лучше раньше, чем позже.

Más vale antes que después.

Я перезвоню тебе позже.

Más tarde te llamo de vuelta.

Мы позвоним вам позже.

- Lo llamaremos más tarde.
- La llamaremos más tarde.

Вернёмся к этому позже.

Volvamos a eso más tarde.

Я приехал позже обычного.

Llegué más tarde de lo usual.

Я сделаю это позже.

Lo haré más tarde.

Я перезвоню ему позже.

Lo llamaré de nuevo más tarde.

Я могу вернуться позже.

Puedo volver más tarde.

Можешь сделать это позже.

Puedes hacerlo más tarde.

Пожалуйста, позвони мне позже.

Llámame más tarde por favor.

- Мы обсудим это позже.
- Обсудим это позже.
- Мы потом это обсудим.

Lo discutiremos más tarde.

- Возвращайся назад, а меня забери позже.
- Возвращайтесь назад, а меня заберите позже.

Vuelve a recogerme luego.

- Она попросила его перезвонить ей позже.
- Она попросила её перезвонить ей позже.

Ella le pidió que le llamara más tarde.

- Я легла спать чуть позже обычного.
- Я лёг спать чуть позже обычного.

Me fui a la cama un poco más tarde de lo habitual.

мы все увидим это позже

todos veremos esto juntos más tarde

Позже это превратилось в Google

Más tarde se convirtió en Google

Я пошел спать позже обычного.

Me fui a la cama más tarde de lo habitual.

Он присоединится к нам позже.

Él se nos unirá más tarde.

Мы поговорим об этом позже.

Hablaremos de eso después.

Давайте обсудим этот вопрос позже.

Discutamos más tarde ese problema.

Позже он об этом пожалел.

Él se arrepintió más tarde.

Хочешь поесть сейчас или позже?

¿Quieres comer ahora o más tarde?

- Увидимся!
- До скорого!
- Увидимся позже.

Nos estamos viendo.

Я присоединюсь к Вам позже.

- Me reuniré contigo más tarde.
- Me reuniré con ustedes más tarde.

- Может быть, попозже.
- Возможно, позже.

Quizá más tarde.

Мы умрём, раньше или позже.

Tarde o temprano vamos a morir.

Я уберусь на кухне позже.

Limpiaré la cocina más tarde.

С датой мы определимся позже.

La fecha la decidiremos después.

- До скорого!
- Увидимся.
- Увидимся позже.

- ¡Hasta luego!
- ¡Nos vemos!
- ¡Te veo luego!
- ¡Te veo más tarde!

Я прибыл позже, чем обычно.

Llegué más tarde de lo usual.

Я вернусь к этому позже.

Volveré a esto más tarde.

Я тебе позже позвоню, ладно?

Te marco más tarde, ¿vale?

- Потом решим.
- Мы решим позже.

Nosotros decidiremos después.

- Они обычно добираются до дому позже нас.
- Они обычно приходят домой позже нас.

Por lo general llegan a casa más tarde que nosotros.

Исаак Ньютон позже развил эту идею.

Isaac Newton después avanzó sobre eso.

и позже сама выбрала себе мужа.

y terminó casándose con el hombre de su elección.

Поэтому мы спрашиваем: может, прийти позже?

Entonces dijimos: "¿Volvemos más tarde?".

Позже мне поставили диагноз синдрома Аспергера,

Más tarde, fui diagnosticada con síndrome de Asperger,

Мимар Синан позже работал над укреплением

Mimar Sinan luego trabajó en el fortalecimiento

Позже он появился в этот день

Más tarde, apareció en este día.

Автобус приехал на десять минут позже.

- El autobús llegó diez minutos tarde.
- El autobús llegó con diez minutos de retraso.
- El bus llegó diez minutos tarde.

Она говорит, что позвонит тебе позже.

Dice que te llamará luego.

Он попросил ее позвонить ему позже.

Él le pidió que le llamara más tarde.

Они обычно приходят домой позже нас.

Por lo general llegan a casa más tarde que nosotros.

Мы можем поговорить об этом позже?

¿Podemos hablar de eso más tarde?

Он сказал, что позвонит тебе позже.

Dijo que te llamaría más tarde.

Я позже позвоню тебе из офиса.

Te llamaré más tarde desde la oficina.

- Я потом зайду.
- Я позже зайду.

- Yo pasaré más tarde.
- Pasaré más tarde.

Том попросил Мэри позвонить ему позже.

Tom le pidió a María que le llamara más tarde.

Мы можем поговорить об этом позже.

Podemos hablar de ello más tarde.

Этим утром я встал позже обычного.

Esta mañana me he levantado más temprano que de costumbre.

Обычно они приходят домой позже нас.

Por lo general, ellos llegan a casa más tarde que nosotros.

- Я спрошу позже.
- Я потом спрошу.

- Preguntaré más tarde.
- Voy a preguntar más tarde.

- Я потом заплачу.
- Я заплачу позже.

Pagaré más tarde.

Сегодня утром я встал позже обычного.

Esta mañana me levanté más tarde que de costumbre.

- Том придёт позже.
- Том потом придёт.

Tom vendrá más tarde.

Да? Ну, давай пойдём туда позже.

¿Sí? Pues vayamos después.

Ничего, если я приду немного позже?

¿Te importa si llego un poco tarde?