Translation of "Позвони" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "Позвони" in a sentence and their spanish translations:

- Позвони мне!
- Позвони мне.

- ¡Llámame!
- Llámame.

Позвони мне!

¡Llámame!

Позвони нам.

- Llamanos.
- Llámanos.

Позвони мне.

- Llamame.
- Llámame.

Позвони завтра.

Llámame mañana.

- Срочно позвони Тому.
- Позвони Тому прямо сейчас.

- Llama a Tom inmediatamente.
- Llama a Tom de inmediato.

- Позвони мне сегодня вечером.
- Позвони мне вечером.

Llámame esta noche.

Срочно позвони Тому.

- Llama a Tom inmediatamente.
- Llama a Tom de inmediato.

Позвони ей завтра.

Llámala mañana.

Пожалуйста, позвони мне.

Por favor, llamame.

Позвони мне завтра.

Llámame mañana.

Позвони своему брату.

Llama a tu hermano.

Позвони мне позже.

- Llamame después.
- Llámame después.

Позвони мне попозже.

Llámame después.

Позвони Тому немедленно.

Llama a Tom inmediatamente.

- Если пойдет дождь, позвони мне.
- Если пойдёт дождь, позвони мне.

Si llueve, llámame.

- Позвони мне, перед тем как прийти.
- Позвони мне перед приходом.

Llámame antes de venir.

Позвони мне, как приедешь.

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

Позвони, если захочешь поговорить.

- Si quiere hablar conmigo, por favor llámeme.
- Si quieres hablar conmigo, por favor llámame.
- Si quieren hablar conmigo, por favor llámenme.

- Позвони домой.
- Позвоните домой.

¡Llama a casa!

Если передумаешь, позвони мне.

Si cambiás de idea, llamame.

Позвони мне когда-нибудь.

Llámame alguna vez.

Позвони мне сегодня вечером.

- Llámame esta tarde.
- Llámame esta noche.

- Позови нас.
- Позвони нам.

Llámanos.

Позвони мне, когда вернёшься.

Dame un telefonazo cuando vuelvas.

Позвони мне как-нибудь.

Llámame alguna vez.

Пожалуйста, позвони мне позже.

Llámame más tarde por favor.

- Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони мне перед приходом.

Por favor, llámame antes de venir.

- Позвони мне, если найдёшь что-нибудь.
- Позвони мне, если что-нибудь найдёшь.

Llámame si encuentras algo.

Позвони мне, если пойдет дождь.

Llámame si llueve.

Позвони мне в полседьмого, пожалуйста.

Por favor, llámame a las seis y media.

Билл, позвони мне сегодня вечером.

Bill, llámame esta noche.

Позвони мне по этому номеру.

Llámame a este número.

Позвони мне, когда понадобится помощь.

Llámame si necesitas ayuda.

Позвони мне, когда будешь там.

Llámame cuando estés allí.

Обязательно позвони мне завтра утром.

Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.

Позвони мне завтра в девять.

Llámame mañana a las nueve.

Если пойдет дождь, позвони мне.

Si llueve, llámame.

Если будут проблемы, позвони мне.

Si hay problemas, llámame.

Если пойдёт дождь, позвони мне.

Si llueve, llámame.

- Позвони мне, когда доберёшься туда.
- Позвони мне, когда доедешь.
- Позвоните мне, когда доедете.

Llámame en cuanto llegues ahí.

- Билл, позвони мне сегодня вечером.
- Билл, позвоните мне сегодня вечером.
- Билл, позвони мне вечером.

Bill, llámame esta noche.

- Позвони мне сегодня вечером.
- Позвоните мне сегодня вечером.
- Позвоните мне вечером.
- Позвони мне вечером.

- Llámame esta tarde.
- Llámame esta noche.

- Позвоните Мэри сегодня вечером.
- Позвони сегодня вечером Мэри.
- Позвони вечером Мэри.
- Позвоните вечером Мэри.

Llama a María esta tarde.

В случае пожара позвони в колокол.

En caso de incendio, toca la campana.

Позвони мне, если что-нибудь разузнаешь.

- Llamadme si descubrís algo.
- Dadme un anillo si descubrís algo.
- Llámame si averiguas algo.

Позвони в колокол в случае необходимости.

Toca la campana en caso de emergencia.

Позвони мне завтра утром в офис.

Llámame mañana por la mañana a la oficina.

- Позвони ему, пожалуйста.
- Позови его, пожалуйста.

Llámalo, por favor.

- Позвоните ему, пожалуйста.
- Позвони ему, пожалуйста.

Llámalo, por favor.

Если потеряешь паспорт, позвони в посольство.

Si perdés el pasaporte, llamá a la embajada.

Позвони по телефону 110 прямо сейчас.

Llama al 110 ahora mismo.

- Позвони мне завтра.
- Позвоните мне завтра.

Llámame mañana.

Если пойдет дождь - позвони мне, пожалуйста.

Si llueve, llámame por favor.

Позвони мне завтра в шесть утра.

Llámame mañana a las seis de la mañana.

Если увидишь этого человека, позвони мне.

Si ves a este hombre, llámame.

Когда тебе будет одиноко, позвони мне.

Cuando te sientas solo, llamame.

- Позвони в больницу.
- Позвоните в больницу.

Llamá al hospital.

- Позвони Тому.
- Позвоните Тому.
- Позови Тома!

- ¡Llamalo a Tomás!
- ¡Llámalo a Tomás!
- ¡Llámenlo a Tomás!

- Позвони мне позже.
- Позвоните мне позже.

- ¡Llámame después!
- Llámame más tarde.

- Позвони ей завтра.
- Позвоните ей завтра.

Llámala mañana.

Позвони мне, перед тем как прийти.

Llámame antes de venir.

Если что-нибудь найдёшь, позвони мне.

Si encuentras algo, llámame.

Если что-то случится, позвони мне.

Si pasa algo, llamame.

Пожалуйста, позвони мне между семью и восьмью.

Llámame entre las siete y las ocho, por favor.

Когда будешь там, позвони мне и сбрось.

- Cuando estés allí hazme una perdida.
- Cuando estés allí hazme una llamada perdida.

Пожалуйста, позвони мне позже в мой отель.

Por favor llámame más tarde a mi hotel.

Если хочешь, позвони мне сегодня после обеда.

- Si querés llamame esta tarde.
- Llámame esta tarde, si quieres.

Если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне.

Si necesitas algo, llámame.

Когда ты будешь готов идти, позвони мне.

Llámame cuando estés listo.

Пожалуйста, позвони мне, как только будет возможность.

Por favor, llámame en cuanto te sea posible.

Если ты скучаешь по мне - позвони мне.

Si me extrañás, llamame.

Позвони мне, как только она будет готова.

Llámame en cuanto esté lista.

Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.

Por favor, llámame antes de venir.

- Позвони отцу, пожалуйста. Скажи ему, что это срочно.
- Позвони своему отцу, пожалуйста. Скажи ему, что это срочно.

Llamá a tu padre, por favor. Decile que es urgente.