Translation of "первом" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "первом" in a sentence and their spanish translations:

Свежесть на первом месте.

La frescura es nuestra máxima prioridad.

- На первом углу поверни налево, пожалуйста.
- На первом углу поверните налево, пожалуйста.

Por favor, gire a la izquierda en la primera esquina.

- Расскажи мне о своём первом поцелуе.
- Расскажите мне о своём первом поцелуе.

Háblame de tu primer beso.

Я живу на первом этаже.

Vivo en el primer piso.

Ресторан расположен на первом этаже.

El restaurante está en la planta baja.

Пожар начался на первом этаже.

El fuego se inició en el primer piso.

Бар находится на первом этаже.

El bar está en la planta baja.

вы должны сосредоточиться на первом.

deberías enfocarte primero.

при первом сканировании, ещё до менопаузы.

cuando se la escaneó por primera vez, antes de la menopausia.

- Он на первом курсе.
- Он первокурсник.

Está en el primer año de universidad.

Я предпочитаю комнату на первом этаже.

Prefiero una habitación en el primer piso.

На первом пути вы говорите себе:

En la primera se dicen:

На первом этаже есть офисные помещения.

En el primer piso hay oficinas.

мы принимаем участие в первом этапе фотосинтеза,

nos involucramos en el primer paso de la fotosíntesis,

На первом изгибе реки хирург Марка сказал,

Y en la primera curva de ese río, el cirujano de Mark nos dijo

Я переспала с парнем на первом свидании.

Mi novio y yo hicimos el amor en la primera cita.

Семья всегда должна быть на первом месте.

La familia siempre debería ir primero.

Это находится на первом этаже того здания.

Está en el primer piso de aquel edificio.

Том всегда хочет сидеть в первом ряду.

Tom siempre se quiere sentar en la primera fila.

- При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
- На первом свидании лучше избегать скользких тем.

En una primera cita, es mejor mantenerse alejado de temas delicados.

и начинает сражаться в первом ряду как медведь.

y comienza a luchar en la primera fila como un oso.

Война началась в тысяча девятьсот сорок первом году.

La guerra estalló en 1941.

Она вспомнила о своем первом дне в школе.

Se acordó del primer día que fue a la escuela.

Для многих женщин любовь стоит на первом месте.

Para muchas mujeres, el amor es lo primero.

Я заметил, что она сидит в первом ряду.

Noté que ella se sentó en la fila del frente.

Не в моих принципах целоваться на первом свидании.

No está dentro de mis principios besar en la primera cita.

Не стоит спать с ним на первом свидании.

No deberías acostarte altiro con él en la primera cita.

Мужские туалеты находятся на первом и третьем этажах.

Los baños para hombres están en el primer y tercer piso.

Главный герой не может умереть в первом действии.

El actor principal no puede morir en el primer acto.

Сюда я приводил свою девушку на первом свидании.

Aquí es donde llevé a mi novia en nuestra primera cita.

Не в моих правилах целоваться на первом свидании.

No está dentro de mis normas besar en la primera cita.

В девяносто первом году я работал во Франции.

En mil novecientos noventa y uno, estaba trabajando en Francia.

Тебе не следует спать с ним на первом свидании.

No deberías acostarte altiro con él en la primera cita.

В моём первом компьютере было только 128 килобайт памяти!

¡Mi primera computadora tenía sólo 128 kilobytes de memoria!

Мы живем в двадцать первом году двадцать первого века.

Estamos en el año XXI del siglo XXI.

На пятом этаже нет горячей воды, а на первом есть.

No hay agua caliente en el cuarto piso, pero la hay en la planta baja.

Я был очень расстроен, когда Хингис выбили в первом же раунде.

- Fue una gran decepción que Hingis fuera eliminado en el primer asalto.
- Fue una gran derrota sorpresiva cuando Hingis fue eliminada en la primera ronda.

- Забив два гола в первом тайме, "Барса" победила "Сеуту" со счётом 2:0.
- Забив два гола в первом тайме, "Барселона" победила "Сеуту" со счётом 2:0.

Marcando dos goles en el primer tiempo, el Barça ganó al Ceuta por 2-0.

Король Олаф был убит, сражаясь в первом ряду, и был сбит серией ударов копья

El rey Olaf muere luchando en la primera fila y es derribado por una serie de golpes de lanza

как никогда активен, агрессивен и блестящ. В Заальфельде он участвовал в первом крупном сражении войны,

agresivo y brillante como siempre. En Saalfeld, libró el primer gran combate de la guerra,

- Твоё имя у меня в списке стоит на первом месте.
- Твоё имя у меня в списке стоит первым.
- Ваше имя у меня в списке стоит на первом месте.
- Ваше имя у меня в списке стоит первым.

Su nombre aparece primero en mi lista.

На нашем первом свидании он достал телефон и начал набирать кому-то сообщение. Я не могла в это поверить.

- En nuestra primera cita sacó su celular y empezó a escribir un mensaje a alguien. ¡No lo pude creer!
- En nuestra primera cita él sacó su celular y comenzó a mensajearse con alguien. ¡Yo no podía creerlo!
- En nuestra primera cita él sacó su móvil y empezó a mandar un mensaje. ¡No me lo podía creer!

- В первом часу у нас сегодня английский.
- Первый урок у нас сегодня английский.
- Первым уроком у нас сегодня английский.

A la primera hora hoy tenemos inglés.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.

Hay una gran diferencia entre aprender una lengua para comprender o decir algo en caso de necesidad, y la aspiración a la adquisición de una segunda lengua con el fin de expresarse libremente, casi como en la lengua primera, la lengua materna.

Белые: ладья на a1, пешка на b6, король на c8. Черные: пешки на a7 и b7, король на a8, слон на b8. Белые ставят соперника в положение цугцванга, ставя ладью на a6, после чего у черных остается только два варианта: взять ладью на a6 или переместить слона на любое другое поле диагонали b8-h2. В первом случае белые двигают пешку с b6 на b7 и ставят мат. Во втором случае белая ладья забирает черную пешку на а7 с тем же результатом.

Blancas: torre en a1, peón en b6, rey en c8. Negras: peones en a7 y b7, rey en a8, alfil en b8. Las blancas ponen al oponente en zugzwang jugando la torre a a6, después de lo cual las negras solo tienen dos opciones: tomar la torre en a6 o mover su alfil a cualquier otra casilla de la diagonal b8-h2. En el primer caso, las blancas avanzan su peón de b6 a b7 y jaque mate. En la segunda situación, la torre blanca toma el peón negro en a7, con el mismo resultado.