Translation of "нечего" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "нечего" in a sentence and their spanish translations:

- Нечего реветь!
- Нечего выть!

¡Deja de ladrar!

- Нечего добавить!
- Добавить нечего!

¡Nada que agregar!

- Тебе нечего бояться.
- Вам нечего бояться.

- Usted no tiene nada que temer.
- No tienes nada que temer.

- Тому нечего скрывать.
- Тому нечего прятать.

Tom no tiene nada que esconder.

- Тебе нечего терять.
- Вам нечего терять.

- No tenéis nada que perder.
- No tienes nada que perder.

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

No tengo nada que decir.

- Мне нечего скрывать.
- Мне скрывать нечего.

- No tengo nada que esconder.
- No tengo nada que ocultar.

- Мне нечего терять.
- Мне терять нечего.

Supongo que no tengo nada que perder.

- Мне нечего добавить.
- Мне добавить нечего.

No tengo nada que añadir.

нечего сопротивляться

nada que resistir

Бояться нечего.

No hay nada que temer.

Терять нечего.

No hay nada que perder.

Нечего терять.

No queda nada que perder.

Есть нечего.

No hay nada para comer.

- Мне нечего Вам дать.
- Мне нечего тебе дать.
- Мне тебе дать нечего.
- Мне нечего вам дать.

No tengo nada que darte.

- Мне совсем нечего делать.
- Мне абсолютно нечего делать.
- Мне совершенно нечего делать.

No tengo absolutamente nada que hacer.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- ¿No tienes nada que hacer?
- ¿No tenés algo que hacer?
- ¿No tiene usted algo que hacer?

- Мне нечего тебе сказать.
- Мне нечего вам сказать.

No tengo nada que decirte.

- Тебе больше нечего бояться.
- Вам больше нечего бояться.

No tienes que temer nada nunca más.

- Вам абсолютно нечего бояться.
- Тебе абсолютно нечего бояться.

No tienes absolutamente nada que temer.

- Мне нечего было скрывать.
- Мне было нечего скрывать.

No tenía nada que ocultar.

- Тому было нечего сказать.
- Тому нечего было сказать.

Tom no tenía nada que decir.

- Мне нечего тебе дать.
- Мне нечего вам дать.

- No tengo nada que darte.
- No tengo nada para darte.

- Полагаю, терять мне нечего.
- Полагаю, мне нечего терять.

Supongo que no tengo nada que perder.

- Тебе нечего ему сказать?
- Вам нечего ему сказать?

¿No tenéis nada que contarle?

Мне нечего терять.

No tengo nada que perder.

Мне нечего сказать.

No tengo nada que decir.

Мне нечего надеть.

- No tengo nada que ponerme.
- No tengo qué ponerme.

Сказать особенно нечего.

No hay mucho que decir.

Тому нечего терять.

Tom no tiene nada que perder.

Смотреть особо нечего.

No hay mucho que ver.

Мэри нечего скрывать.

Mary no tiene nada que ocultar.

Тебе нечего сказать?

¿No tienes nada que decir?

Мне нечего делать.

No tengo nada que hacer.

Тебе нечего бояться.

No tienes nada que temer.

Есть больше нечего.

- No queda nada para comer.
- No queda nada de comida.

Пить больше нечего.

No hay nada más para beber.

Здесь делать нечего.

No hay nada que hacer aquí.

Мне нечего дать.

No tengo nada para dar.

Мне нечего добавить.

No tengo nada que agregar.

Комментировать особо нечего.

No hay mucho que comentar.

Больше сказать нечего.

- No hay nada más qué decir.
- No hay más que decir.

Мне нечего скрывать.

No tengo nada que ocultar.

Нам нечего скрывать.

No tenemos nada que ocultar.

Больше нечего добавить?

¿Nada más que añadir?

Тебе делать нечего?

¿No tienes nada que hacer?

Мне нечего есть.

No tengo nada que comer.

Мне нечего стыдиться.

No tengo por qué avergonzarme.

Нам нечего терять.

No tenemos nada que perder.

Мне нечего сообщить.

No tengo nada que declarar.

Им нечего есть.

Ellos no tienen nada para comer.

Тому нечего есть.

Tom no tiene nada para comer.

Нам нечего обсуждать.

No tenemos nada que discutir.

Нам нечего стыдиться.

No tenemos ningún motivo para avergonzarnos.

Вам нечего бояться.

Usted no tiene nada que temer.

Вам нечего делать?

¿No tiene usted algo que hacer?

Мне добавить нечего.

No tengo nada que añadir.

Тебе нечего терять.

No tienes nada que perder.

- Мне нечего тебе дать.
- Нет, мне нечего тебе дать.

No tengo nada para darte.

- Мне нечего возразить на это.
- Мне нечего на это возразить.

No tengo nada que decir en contra.

- Тут особенно нечего делать.
- Тут и делать-то особенно нечего.

No hay muchos negocios por acá.