Translation of "независимо" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "независимо" in a sentence and their spanish translations:

независимо, независимо, независимо, независимо,

No importa, no importa, no importa, no importa

независимо от внешних обстоятельств?

sin importar las circunstancias externas?

независимо от их размера

no importa cual sea su tamaño

независимо от людей и обстоятельств.

sin importar la gente o las circunstancias.

или тысяча, независимо от числа,

o mil, cualquiera que sea el número,

Мы принимаем всех независимо от гражданства.

Aceptamos a cualquiera, sin importar la nacionalidad.

Сегодня Грэйс живёт независимо в нашем сообществе.

Ahora Grace vive de manera independiente en comunidad.

независимо от того, какие данные вы увидите.

independientemente de la información que encuentren.

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Cada ojo mide la distancia independientemente,

Она красива независимо от того, что носит.

Ella es linda sin importar lo que se ponga.

или независимо от их цены в год.

o cualquiera que sea su precio por año.

независимо от того, где мы находились в мире.

no importa donde estuviéramos en cualquier parte del mundo.

Миллионер намеревался приобрести шедевр независимо от его стоимости.

El millonario tenía la intención de adquirir la obra maestra sin importar lo que costara.

Независимо от того, что получает наибольшее количество кликов,

Lo que obtiene la mayor cantidad de clics,

Таким образом, независимо от того, что вы делаете,

De esa forma, no importa lo que estés haciendo,

независимо от того, какую версию вы считаете успешной,

cualquiera que sea la versión que considere exitosa,

Ведь независимо от того, насколько развит ваш навык смотреть,

El hecho es que no importa lo capacitado que uno esté para mirar,

тот же процесс, независимо от того, покупаете ли вы

el mismo proceso ya sea que esté comprando un

Я отвечу на ваш комментарий независимо от того, что.

Responderé a tu comentar sin importar qué.

Независимо от того, что вы говорите, есть поляризационные стороны.

no importa lo que digas, hay lados polarizados.

Каждую из своих 2000 присосок она использует независимо от остальных.

Tiene 2000 ventosas y las usa de forma independiente.

Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы.

Esté él de acuerdo o no, no cambiaremos nuestros planes.

Независимо от того, что носит Том, он всегда хорошо выглядит.

No importa lo que lleve Tom, siempre luce bien.

Мы всегда ладили друг с другом независимо от наших споров.

Nosotros siempre nos llevamos bien, independientemente de nuestras discusiones.

независимо от того, что вы делаете, да, вы можете получить

no importa lo que hagas, sí puedes conseguir

Независимо от того, обнаружим ли мы в ближайшее время эту частицу,

Aunque no encontremos esa partícula en breve,

Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы или проиграем.

Tenemos que jugar limpio, tanto si ganamos como si perdemos.

Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.

Tom y Bill llegaron a la conclusión independientemente.

Невозможно спорить с фундаменталистом, независимо от того, христианин он или атеист.

- No se puede razonar con un fundemantalista, ya sea cristiano o ateo.
- No se puede razonar con una fundamentalista, ya sea cristiana o atea.

поэтому убедитесь, что независимо от того, что вы собираете электронные письма,

así que asegúrate de que no importa lo que estás recolectando correos electrónicos,

Как бы то ни было, независимо от страны, гнев соотносят с полом.

Sin embargo, dondequiera que estemos, la emoción tiene género.

В Китае аборт легален независимо от срока беременности. Абсурд, не правда ли?

En China, el aborto es legal independientemente del mes de embarazo. ¿Qué absurdo, no?

независимо от того, что вы получаете, что означает они зарабатывают больше денег, чем все

lo que sea que estés consiguiendo significa están ganando más dinero que lo que sea

Независимо от наших стараний, мы не в состоянии отличить хороших людей от плохих по их внешности.

No importa como lo intentemos, es imposible distinguir la buena gente de la mala por la apariencia externa.

Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)— единой для мужчин и женщин независимо от возраста.

El resultado es calculado de acuerdo a la tabla de lectura general diseñada por la Organización Mundial de Salud (OMS) - es lo mismo para hombres o mujeres sin consideración por la edad.

из рынка это всего лишь 1 000 000 долларов независимо от того, насколько малы эти ниши или как

de un mercado que es solo $ 1,000,000 no importa cuán pequeño sea ese nicho o cómo

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

No importa lo que digas, no cambiaré de parecer.

Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно.

No importa qué instrumento musical quieras aprender a tocar, lo más importante es que, desde el principio, no cometas errores, porque los errores se quedan grabados en tu mente con mucha más facilidad que cualquier cosa que hagas correctamente.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.