Translation of "обстоятельств" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "обстоятельств" in a sentence and their spanish translations:

Человек — плод обстоятельств.

La persona es un producto de sus circunstancias.

независимо от внешних обстоятельств?

sin importar las circunstancias externas?

Это зависит от обстоятельств.

Depende.

независимо от людей и обстоятельств.

sin importar la gente o las circunstancias.

Это полностью зависит от обстоятельств.

Eso depende enteramente de las circunstancias.

Вследствие природных особенностей, воспитания, жизненных обстоятельств,

Debido a las diferencias en temperamento, crianza y circunstancias de la vida,

зависит от вашей личности и обстоятельств происходящего.

depende de quién seas y cómo lo hagas.

- Смотря по обстоятельствам.
- Это зависит от обстоятельств.

Depende.

Он получил эту работу благодаря счастливому стечению обстоятельств.

- Consiguió el trabajo de chiripa.
- Consiguió el trabajo por casualidad.

Вне зависимости от обстоятельств, Том всегда приходит вовремя.

Sin importar lo que pase, Tom siempre llega a tiempo.

но с учётом новых обстоятельств в виде больничной койки.

y transformarlo para la cama del hospital, y usarlo desde ahí.

- Это просто совпадение?
- Это только совпадение?
- Это всего лишь стечение обстоятельств?

¿Es eso solo una coincidencia?

Из-за непредвиденных обстоятельств наша поездка в горы в этот уик-энд будет отменена.

Debido a circunstancias imprevistas, nuestro viaje a las montañas de este fin de semana será suspendido.