Translation of "мужчиной" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "мужчиной" in a sentence and their spanish translations:

- Будь мужчиной!
- Будьте мужчиной!

Sé un hombre.

мужчиной или женщиной,

un hombre o una mujer,

Конечно он будет мужчиной

Por supuesto que será un hombre

Ты встречаешься с мужчиной?

¿Ves a un hombre?

Он был единственным мужчиной.

Él era el único hombre.

Я был единственным мужчиной.

Yo era el único hombre.

Том был приятным мужчиной.

Tom era un buen hombre.

Том был храбрым мужчиной.

Tom era un hombre valiente.

- Том увидел Мэри с другим мужчиной.
- Том видел Мэри с другим мужчиной.

Tom vio a Mary con otro hombre.

каким мужчиной я должен вырасти.

el tipo de hombre que debería ser.

Этим «диким» мужчиной в подтяжках...

Ese hombre salvaje en zahones...

Что случилось с нашим мужчиной

Que le paso a nuestro hombre

Он был мужчиной её мечты.

Él era el hombre de sus sueños.

и стал первым мужчиной в мире,

y me convertí en el primer hombre del mundo

Давай поговорим как мужчина с мужчиной.

Hablemos de hombre a hombre.

Он был большим и тяжёлым мужчиной.

- Era un hombre grande y pesado.
- Él era un hombre grande y pesado.

Том был единственным мужчиной в комнате.

Tom era el único hombre en la habitación.

Я уже не чувствую себя мужчиной.

Ya no me siento más como un hombre.

поскольку не хочу быть лишь хорошим мужчиной,

porque no solo quiero ser un buen hombre,

Это обычно происходит между мужчиной и женщиной.

Sucede comúnmente entre una mujer y un hombre.

За каждым великим мужчиной стоит великая женщина.

Detrás de cada gran hombre hay una gran mujer.

Я состою в моногамном браке с натуральным мужчиной.

Estoy casada en monogamia a un hombre heterosexual cisgénero.

Я не хочу встречаться с мужчиной по вызову.

No quiero salir con un topu.

Хотела бы я быть замужем за другим мужчиной.

- Ojalá me hubiera casado con otro hombre.
- Ojalá me hubiera casado con otro.

На самом деле Нина Родригес была 24-летним мужчиной,

Nina Rodríguez era en realidad un adulto de 24 años,

мужчиной, который мог бы собрать сотни или тысячи человек.

al hombre que podría congregar a cientos o miles.

Я бы никогда не стала встречаться с женатым мужчиной!

¡Yo jamás saldría con un hombre casado!

Вы думаете, может между мужчиной и женщиной возникнуть дружба?

¿Crees que existe la amistad entre hombres y mujeres?

Я не могу видеть тебя рядом с другим мужчиной.

No soporto verte al lado de otro hombre.

Мужчина, который был женщиной, влюбился в женщину, которая была мужчиной.

Un hombre que había sido mujer, se enamoró de una mujer que había sido hombre.

Том не одобрял, что его дочь встречается с женатым мужчиной.

Tom no aprobaba que su hija saliera con un hombre casado.

Мужчина не всегда может быть героем, но всегда может быть мужчиной.

- No siempre se puede ser héroe, pero siempre se puede ser hombre.
- Un hombre no siempre puede ser un héroe, pero siempre puede ser un hombre.

Он всегда был грубым мужчиной, даже жена не смогла его изменить.

Siempre fue un hombre rudo; ni su esposa logró que cambie.

Женщины, как правило, стараются есть меньше, когда находятся за одним столом с мужчиной.

Las mujeres suelen comer menos cuando comen con un hombre.

Между мужчиной и женщиной невозможна дружба. Есть страсть, вражда, обожание, любовь, но не дружба.

Entre el hombre y la mujer no es posible la amistad. Hay pasión, enemistad, adoración, amor, pero no amistad.

Я подвергаюсь дискриминации из-за моего желания быть мужчиной-домохозяйкой. Хуже всего то, что дискриминация идёт со стороны женщин. Они даже смеются надо мной.

A mí me discriminan porque quiero ser amo de casa. Y lo peor es que son las mujeres las que lo hacen. Incluso se ríen de mí.