Translation of "держаться" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "держаться" in a sentence and their spanish translations:

- Мы должны были держаться вместе.
- Нам всем следует держаться вместе.

Todos deberíamos quedarnos juntos.

они не собираются держаться.

No se quedarán.

- Тебе надо держаться от них подальше.
- Вам надо держаться от них подальше.

- Tienes que permanecer alejado de ellos.
- Tienen que permanecer alejados de ellos.

Мы будем держаться до конца.

Nosotros resistiremos hasta el final.

Мы трое будем держаться вместе.

- Nosotras tres permaneceremos juntas.
- Nosotros tres permaneceremos juntos.

У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Se me acaba la fuerza para sostenerme.

Малютке кузнечиковому хомячку стоит держаться подальше.

El pequeño ratón saltamontes podría alejarse.

Нужно держаться запада, чтобы найти обломки.

Debemos ir al oeste para hallar los restos.

мы будем держаться подальше так много

nos mantendremos alejados tanto

Тебе следует держаться от неё подальше.

- Deberían alejarse de ella.
- Deberías alejarte de ella.

Мы с Томом будем держаться вместе.

Tom y yo vamos a mantenernos juntos.

Операция должна была держаться в секрете.

La operación tenía que mantenerse en secreto.

Доктор посоветовал ему держаться подальше от спиртного.

El médico le aconsejó que evitara la bebida.

Нелегко держаться на ногах на обледенелых улицах.

- Es difícil mantener el balance en las calles cubiertas de hielo.
- Cuesta tenerse en pie en las calles heladas.

Тебе следует держаться подальше от той женщины.

Deberías alejarte de aquella mujer.

- Держись подальше от этого парня.
- Держитесь подальше от этого парня.
- Тебе лучше держаться подальше от этого парня.
- Вам лучше держаться подальше от этого парня.
- Тебе следует держаться подальше от этого парня.
- Вам следует держаться подальше от этого парня.

Deberían alejarse de aquel tipo.

Тебе бы лучше держаться подальше от такого человека.

Sería mejor que te mantuvieses lejos de un hombre como ese.

Тебе следует держаться подальше от этой части города.

Deberías evitar ir por ese lado de la ciudad.

Я сказал Вам держаться подальше от моей дочери.

Le dije que se mantuviera alejado de mi hija.

Я знаю, почему лучше держаться подальше от Тома.

Sé por qué es mejor evitar a Tom.

Или попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

O intento agarrarle la cola y mantenerme alejado de la cabeza.

Эта скала очень скользкая! У меня заканчиваются силы держаться здесь.

¡Estas rocas son muy resbaladizas! Me estoy quedando sin fuerzas.

Или я попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

O intento agarrarle la cola y mantenerme alejado de la cabeza.

Или схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

O intento agarrarla de la cola y me mantengo alejado de la cabeza.

- Я же говорил Тому держаться подальше от Мэри.
- Я сказал Тому держаться от Мэри подальше.
- Я сказал Тому, чтобы он держался от Мэри подальше.

Le dije a Tom que se mantuviera lejos de María.

Или схватим ее за хвост и будем держаться подальше от головы.

O intento agarrarla de la cola y me mantengo alejado de la cabeza.

Или я схвачу ее за хвост и буду держаться подальше от головы.

O puedo intentar agarrarla de la cola y me mantengo alejado de la cabeza.

Или я попробую схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

O intento agarrarla de la cola y me alejo de la cabeza.

Или я могу схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

O intento agarrarla de la cola y me mantengo alejado de la cabeza.

Или я возьму ее за хвост и буду держаться подальше от головы.

O intento agarrarla de la cola y me mantengo alejado de la cabeza.

— Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина.

Ahora que tengo hijos, resistiré, dijo la mujer.

Если отношения должны держаться в секрете, то не стоит вступать в них.

Si una relación se debe mantener en secreto, no deberías meterte en ella.

Джонсон — затворник. Он предпочитает держаться в стороне от других учащихся нашего класса.

Johnson es un ermitaño; él prefiere aislarse del resto de los alumnos de nuestra clase.

Или я попробую схватить ее за хвост и буду держаться подальше от головы.

O intento agarrarla de la cola y me mantengo alejado de la cabeza.

- При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
- На первом свидании лучше избегать скользких тем.

En una primera cita, es mejor mantenerse alejado de temas delicados.