Translation of "выходной" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "выходной" in a sentence and their spanish translations:

- Понедельник - выходной.
- В понедельник выходной.

El lunes es día de fiesta.

- Завтра выходной.
- Завтра выходной день.

- Mañana es fiesta.
- Mañana es feriado.

Завтра выходной.

Mañana es feriado.

Завтра выходной?

¿Es mañana un día de fiesta?

Сегодня выходной.

Hoy es feriado.

- У меня сегодня выходной.
- Я сегодня выходной.

Hoy tengo el día libre.

Он взял выходной.

Él se tomó un día libre.

Воскресенье - выходной день.

El domingo es día de descanso.

Следующий понедельник — выходной.

El próximo lunes es feriado.

Том попросил выходной.

Tom pidió un día libre.

Хорошо провёл выходной?

¿Disfrutaste tus vacaciones?

- В понедельник у меня выходной.
- Я в понедельник выходной.

Tengo el lunes libre.

- Мы проводим выходной на берегу.
- Мы провели выходной на берегу.

Pasamos el día libre en la costa.

Тебе нужно взять выходной.

Tú necesitas un día libre.

Завтра у меня выходной.

Mañana es mi día libre.

Тому нужно взять выходной.

Tom necesita tomarse un día de descanso.

- Сегодня праздник.
- Сегодня выходной.

Hoy es fiesta.

Когда у тебя выходной?

¿Cuándo tienes asueto?

У меня сегодня выходной.

Hoy tengo el día libre.

- Мне нужно взять выходной в понедельник.
- Мне нужен выходной в понедельник.

Necesito tomarme el lunes libre.

- Ты в субботу выходной?
- Вы в субботу выходной?
- Вы в субботу выходная?
- У тебя в субботу выходной?
- У вас в субботу выходной?
- Ты в субботу выходная?

¿Tiene usted libre el sábado?

- Я думал, у тебя сегодня выходной.
- Я думал, у вас сегодня выходной.

Creía que hoy estabas libre.

- Можешь взять отгул.
- Можешь взять выходной.
- Можете взять выходной.
- Можете взять отгул.

Puedes cogerte el día libre.

Вчера у меня был выходной.

Ayer tuve un día libre.

Я думал, у тебя выходной.

Pensé que era tu día libre.

У них вчера был выходной.

Ayer era su día libre.

Мы проводим выходной на берегу.

Pasamos el día libre en la costa.

Не возражаете, если я возьму выходной?

¿Te importa si me tomo un día libre?

У моего отца в субботу выходной.

Mi padre tiene libre el sábado.

Мне нужно взять выходной в понедельник.

Necesito tomarme el lunes libre.

- Сегодня у меня выходной.
- Сегодня я отдыхаю.

Hoy es fiesta.

- Первое мая - выходной.
- Первое мая - праздничный день.

El primero de mayo es feriado.

- Можно мне взять отгул?
- Можно я возьму выходной?

- ¿Puedo tomar un día de descanso?
- ¿Puedo tomarme un día libre?

Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной.

- No hace falta que venga a la oficina, puede tomarse el día libre.
- No hace falta que vengas a la oficina, te puedes tomar el día libre.

- У него сегодня выходной.
- У него сегодня отгул.

Él está libre hoy.

Шестьсот юаней в месяц, один выходной в неделю. Идёт?

Seiscientos yuanes al mes, un día de descanso a la semana, ¿de acuerdo?

Мне не надо в школу, потому что сегодня выходной.

No tengo que ir al colegio porque es feriado.

- Почему ты не возьмёшь выходной?
- Почему ты не возьмешь отгул?

¿Por qué no te tomás el día libre?

Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.

Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.

- Ты должен взять выходной.
- Ты должен взять отгул на один день.

- Deberías tomarte el día libre.
- Deberían tomarse el día libre.
- Debería tomarse el día libre.

«Том, у вас в конторе много народу сегодня выходной взяли?» — «Да нет, а что?»

-¿Ha dejado de trabajar hoy mucha gente en la empresa de Tomás? -¿No tantos, pero por qué?

- У меня сегодня выходной.
- У меня сегодня есть время.
- Я сегодня свободен.
- Я сегодня свободна.

Hoy estoy libre.