Translation of "видят" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "видят" in a sentence and their spanish translations:

Слоны едва видят.

Los elefantes apenas pueden ver.

Гуси видят Бога?

¿Los gansos ven a Dios?

Кошки видят сны?

¿Los gatos sueñan?

Они видят Дэна.

Ellos ven a Dan.

Они видят небо?

¿Ven el cielo?

Собаки не видят цвета, они только видят чёрное-белое.

Los perros ven en blanco y negro.

и глаза не видят

y los ojos no pueden ver

Кошки видят в темноте?

¿Los gatos ven en la oscuridad?

Все это видят? Здорово, правда?

¿Todos lo ven? Es genial, ¿no?

врачи буквально всех направлений видят,

cualquier otro especialista mira el órgano de manera virtual.

Наши дети это уже видят.

Nuestros hijos pueden ver esto.

Здесь глаза муравьев не видят

Aquí los ojos de las hormigas no están viendo

Люди верят тому, что видят.

La gente se cree lo que ve.

Они видят в нас угрозу.

Ellos nos consideran una amenaza.

Большинство людей не видят разницы.

La mayor parte de la gente no es capaz de ver la diferencia.

Они меня больше не видят.

Ya no me ven.

Потому что они видят тебя

Porque te están viendo

Слоны чувствуют львов, но не видят...

Sienten que los leones están ahí,

Люди видят, что вы уважаете других,

La gente me ve siendo respetuosa con otras personas

- Им нас видно?
- Они нас видят?

¿Pueden vernos?

Другие животные видят в нас угрозу.

Los otros animales nos consideran una amenaza.

Эти люди видят в нас угрозу.

Esas personas nos consideran una amenaza.

Глаза не видят — рога не растут.

Ojos que no ven, cuernos que no crecen.

большинство ваших последователи этого не видят.

la mayoría de su los seguidores no lo verán

Они видят, какие версию предпочитают пользователи,

Están viendo cual versión que prefieren los usuarios,

Хулиганы и ваши враги вас не видят.

Los bravucones y los villanos no pueden verlos.

которые видят в порнографических фильмах, со своими.

con las pequeñitas y limpias que ven en la pornografía.

Ночью на суше... ...они видят хуже человека.

En la tierra y de noche, su vista es peor que la nuestra.

Но для насекомых, которые видят ультрафиолетовый спектр...

Pero, para los insectos, que ven en el espectro ultravioleta,

Слишком тусклый – и они не видят добычу.

Demasiado oscuro, y no ven a su presa.

они видят этих летучих мышей как хозяев

ven a estos murciélagos como anfitriones

Телезрители видят только то, что показывает камера.

Los telespectadores tan solo ven lo que la cámara les muestra.

ученики видят, что умножение на отрицательное число

los alumnos pueden ver que multiplicar por un número negativo

все видят их правильно когда выходят видео.

todos los ven bien cuando salen los videos

Это означает, что люди видят вашу листинг,

Eso significa que la gente está viendo tu lista,

Впервые за три месяца медведи видят солнечное тепло.

Por primera vez en tres meses, los osos sienten el calor del sol.

потому что они видят этих людей по телевизору

porque ven a esas personas en la televisión

Люди видят только то, что они готовы увидеть.

La gente solo ve lo que está preparada para ver.

так что они видят это только один раз

para que solo lo vean una vez

И те, и другие хорошо видят в огнях города.

Ambos ven bien con la luz artificial.

К сожалению, они до сих пор не видят сегодня

Desafortunadamente, todavía no pueden ver hoy.

- Собаки могут видеть в темноте.
- Собаки видят в темноте.

Los perros pueden ver en la oscuridad.

Соседи видят, что из почтового ящика не вынимают почту.

Los vecinos ven que el buzón no ha sido vaciado.

и они видят это на них оставляя, это на выходе.

y lo ven sobre ellos irse, eso está en la salida.

- Большинство птиц способны видеть только днём.
- Большинство птиц видят только днём.

La mayoría de las aves sólo pueden ver de día.

Иногда я думаю, что некоторые политики действительно не видят серьёзность ситуации.

- Hay veces que creo que algunos políticos realmente no ven la gravedad de la situación.
- A veces tengo la impresión de que algunos políticos para nada se dan cuenta de la gravedad de la situación.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

Los elefantes ven mejor que nosotros en la oscuridad, pero no tan bien como un león.

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

Su visión nocturna es siete veces mejor que la de un cerdo. No son conscientes del peligro inminente.

Среди вещей счастья нет. Оно в душах людей, которые видят и используют эти вещи.

Entre las cosas materiales no está la felicidad. Ella yace en las almas de las personas que ven y usan las cosas materiales.

У них есть глаза, но они не видят, есть уши, но они не слышат.

Tienen ojos, pero no ven; orejas, pero no oyen.

Люди смотрят, слушают и говорят, но, к сожалению, видят плохо, слышат мало, а говорят слишком много.

La gente ve, escucha y habla, pero por desgracia ve mal, oye poco y habla demasiado.

- Как я могу быть роботом? Роботы не мечтают.
- Как я могу быть роботом? Роботы не видят снов.

¿Cómo podría ser yo un robot? Si los robots no sueñan.

Мужчины влюбляются в то, что видят, а женщины — в то, что слышат. Поэтому мужчины лгут, а женщины красятся.

Los hombres se enamoran de lo que ven y las mujeres de lo que escuchan. Por eso lo hombres mienten y la mujeres se maquillan.

- Четыре глаза видят лучше, чем два.
- Одна голова хорошо, а две лучше.
- Один ум хорошо, а два лучше.
- Ум хорошо, а два лучше.

Cuatro ojos ven más que dos.

Иностранцы видят россиян гостеприимными и грубыми, набожными и прекрасными. Для них наша страна - это разнообразные природные ландшафты, снежные тундры, согретые солнцем пляжи, берёзы и пихтовые леса, глубокие озёра и мощные реки, а также покрытые шапками ледников горы и бескрайние степи.

Los extranjeros ven a los rusos como hospitalarios, rudos, devotos y hermosos. Para ellos nuestro país tiene una variedad de paisajes naturales, tundras nevosas, playas calientes por el sol, abedules, bosques de abetos, los lagos profundos y ríos potentes, así como montañas cubiertas de nieve y estepas desbordantes.