Translation of "Чтоб" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Чтоб" in a sentence and their spanish translations:

Чтоб тарелка была пустая!

- ¡Que limpies tu plato!
- ¡Limpia tu plato!

Смотрите, чтоб собака не сбежала.

Asegúrese de que el perro no se escape.

Чтоб ты в пропасть свалился.

Ojalá te caigas a un precipicio.

Он слишком гордый, чтоб сдаваться.

Es demasiado orgulloso para rendirse.

Просто скажи Тому, чтоб поторапливался.

Vamos, dile a Tom que se dé prisa.

Здесь слишком жарко. чтоб тут оставаться.

Está demasiado caluroso como para quedarse aquí.

Сколько времени нужно, чтоб видоизменить его?

¿Cuánto tiempo lleva modificarlo?

Она тяжело трудилась, чтоб сэкономить деньги.

Ella trabajó duro para ahorrar dinero.

Мы не хотим, чтоб нас разлучили.

No queremos que nos separen.

Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.

No quiero que haya malentendidos.

Хочешь, чтоб я прочитал тебе это вслух?

¿Querés que lo lea en voz alta para vos?

Ну и что ты хочешь, чтоб я сказал?

Bueno, ¿qué quieres que diga?

«Чтоб тебя съели крокодилы!» — с раздражением крикнул принц.

¡Qué los cocodrilos te devoren! gritó con irritación el príncipe.

Эта лестница достаточно прочная, чтоб выдержать мой вес?

¿Es esta escalera lo suficientemente sólida como para soportar mi peso?

Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.

Él debe estar loco para actuar así.

Просто скажи, что бы ты хотела, чтоб я сделал.

Sólo dime que te gustaría que haga.

Мне понадобилось сто лет, чтоб упаковать все свои вещи.

Me llevó una eternidad hacer mis maletas.

Эта книга слишком сложна, чтоб прочитать её за неделю.

Este libro es demasiado complicado para leerlo en una semana.

Эта рубашка слишком мала мне, чтоб в ней ходить.

Esta camisa es demasiado pequeña para ponérmela.

Жаль, здесь нет Бога, чтоб он полюбовался на этот костёр.

Es una pena que Dios no esté aquí para ver este incendio.

- Дать лычко, чтоб получить ремешок.
- Возьмешь лычко, а отдашь ремешок.

Dar huevo, para recibir buey.

Совершенно невозможно, чтоб вы отправились в Нью-Йорк в эти выходные.

Es categóricamente imposible que vayáis a Nueva York este fin de semana.

Том не мог выбраться из общежития, так чтоб его не видели.

Tom no se pudo escabullir del dormitorio sin ser visto.

- Я хотел бы быть счастливее.
- Хотел бы я, чтоб счастье привалило.

Me gustaría ser más feliz.

Благодаря тебе я понял, что хочу, чтоб ты знала о том, где я.

Es gracias a ti que creo que quiero que sepas a que pertenezco.

- Я сказал ему прийти.
- Я сказал, чтоб он пришёл.
- Я велел ему прийти.

- Le dije que viniera.
- Le dije que venga.

- Том хочет, чтоб кто-нибудь любил его.
- Том хочет, чтобы его кто-нибудь любил.

Tom quiere que alguien lo ame.

- Автобус остановился, чтобы забрать пассажиров.
- Автобус остановился, чтоб подобрать пассажиров.
- Автобус остановился, чтобы подобрать пассажиров.

El bus paró para recoger pasajeros.

- Сейчас пока слишком рано, чтоб об этом говорить.
- Сейчас ещё слишком рано об этом говорить.

Es demasiado pronto para hablar sobre eso ahora.

Том сказал, что у него было место в гараже для меня, чтоб держать некоторые из моих вещей.

Tom dijo que tenía espacio en su cochera para guardar algunas de mis cosas.

- Это то, что ты хочешь, чтоб я сказал?
- Ты это хочешь от меня услышать?
- Вы это хотите от меня услышать?

¿Es eso lo que quieres que yo diga?

- Она надела тёмные очки для защиты своих глаз от солнца.
- Она надела тёмные очки, чтоб защитить свои глаза от солнца.

Ella se puso unas gafas oscuras para proteger sus ojos de los rayos del sol.

- Что ты еще хочешь, чтоб я сказал?
- Что ещё ты хочешь от меня услышать?
- Что ещё вы хотите от меня услышать?

¿Qué más quieres que diga?

Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.

Sí, volvería a Dios, que estuviera entre las rosas, que me inclinase para besarte a medida que flotas entre ellas, Mientras que en la rama más baja está un brote sin cerrar Un brote sin cerrar, para tocarte, mi reina.

В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать чтоб стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод.

En la carroza estaba sentado un caballero, no guapo, pero tampoco feo, no demasiado gordo, no demasiado flaco; no se le podría llamar viejo, pero tampoco era demasiado joven.

- Я хотел бы, чтоб ты пошёл туда.
- Я хотел бы, чтобы ты туда съездил.
- Я хотел бы, чтобы ты туда сходил.
- Я хотел бы, чтобы ты туда пошёл.
- Я хотел бы, чтобы ты туда поехал.
- Я хотел бы, чтобы ты туда поехала.
- Я хотел бы, чтобы ты туда сходила.
- Я хотел бы, чтобы ты туда съездила.
- Я хотел бы, чтобы ты туда пошла.

- Me gustaría que fueras allí.
- Me gustaría que fueses allí.