Translation of "семье" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "семье" in a sentence and their portuguese translations:

- Привет семье!
- Передавайте привет семье.
- Передавай привет семье.

Saudações à sua família!

- Ты нужен своей семье.
- Ты нужна своей семье.
- Вы нужны своей семье.

Sua família precisa de você.

- Подумай о своей семье!
- Подумайте о своей семье!

Pense em sua família.

- В семье нас пятеро.
- Нас в семье пятеро.

Somos cinco em nossa família.

- Он скучает по своей семье.
- Она скучает по своей семье.
- Она тоскует по своей семье.

Ele sente falta da família.

- Я вырос в бедной семье.
- Я выросла в бедной семье.

Eu cresci numa famlia pobre.

- Та ферма принадлежит семье Джексонов.
- Эта ферма принадлежит семье Джексонов.

Essa fazenda pertence à família Jackson.

- Я - паршивая овца в семье.
- Я - белая ворона в семье.

Eu sou a ovelha negra da família.

Нас в семье пятеро.

Somos cinco em nossa família.

Заботься о своей семье.

- Cuide da sua família.
- Cuida de tua família.

- Пожалуйста, передай от меня привет твоей семье.
- Пожалуйста, передавай привет семье.

Por favor, diga olá para sua família.

- У нас в семье все вегетарианцы.
- В нашей семье все вегетарианцы.

- Somos todos vegetarianos em minha família.
- Em minha família, todos somos vegetarianos.

- Пожалуйста, расскажи нам о своей семье.
- Пожалуйста, расскажи нам о твоей семье.
- Пожалуйста, расскажите нам о вашей семье.

Por favor, fale-nos sobre sua família.

...в семье слонов случилось несчастье.

... a noite trouxe tragédia à família de elefantes.

Все в моей семье счастливы.

- Todos na minha família são felizes.
- Todo mundo é feliz na minha família.

Он паршивая овца в семье.

Ele é a ovelha negra da família.

В его семье все высокие.

Na família dele todos são altos.

Хуан написал своей семье записку.

João escreveu um bilhete à família.

В моей семье девять человек.

Em minha família, há nove pessoas.

Том скучает по своей семье.

Tom está com saudade da família.

Он скучает по своей семье.

- Ele sente falta da família.
- Ele está com saudade da família.

Она выросла в богатой семье.

Ela cresceu em uma família rica.

Сколько человек в твоей семье?

Quantas pessoas há na sua família?

В моей семье четыре человека.

Minha família é composta por quatro pessoas.

В голодной семье лада нет.

Em família faminta falta harmonia.

Это здание принадлежит моей семье.

Este prédio pertence à minha família.

Я младший ребёнок в семье.

Eu sou o filho mais novo da família.

В его семье все большие.

Na sua família todos são grandes.

Не волнуйся о своей семье.

Não se preocupe com sua família.

Как дела в твоей семье?

- Como está a sua família?
- Como está indo a sua família?

Я самый младший в семье.

Sou o caçula da família.

Том - главный кормилец в семье.

Tom é o principal ganha-pão da família.

Мне нужно помогать своей семье.

- Eu preciso ajudar a minha família.
- Preciso ajudar a minha família.

- Сообщите, пожалуйста, моей семье, что я жив.
- Сообщи, пожалуйста, моей семье, что я жив.
- Сообщите, пожалуйста, моей семье, что я жива.
- Сообщи, пожалуйста, моей семье, что я жива.

Por favor, diga à minha família que estou vivo.

- Ты что-нибудь знаешь о семье Тома?
- Вы что-нибудь знаете о семье Тома?

Você sabe alguma coisa sobre a família de Tom?

- Вы знаете что-нибудь о его семье?
- Ты знаешь что-нибудь о его семье?

Você sabe alguma coisa de sua família?

Стив Джобс родился в сирийской семье

Steve Jobs nasceu em uma família síria

У меня начался разлад в семье.

A minha família estava a sofrer.

Кто у вас в семье главный?

Quem é o chefe na sua família?

Она очень скучает по своей семье.

Ela sente muita falta de sua família.

Он очень скучает по своей семье.

Ele sente muita saudade de sua família.

У вас в семье все высокие.

Na sua família todos são grandes.

У вас в семье всё хорошо?

Sua família está bem?

Том - белая ворона в своей семье.

Tom é a ovelha negra da família.

У нас в семье все высокие.

Todos em nossa família são altos.

Том спросил Мэри о её семье.

O Tom perguntou à Mary sobre sua família.

Она родилась в очень религиозной семье.

Ela nasceu numa família muito religiosa.

- Я скучаю по моей семье.
- Мне не хватает моей семьи.
- Я скучаю по своей семье.

- Tenho saudades da minha família.
- Sinto saudades da minha família.
- Eu tenho saudades da minha família.
- Eu sinto saudades da minha família.

Том ничего не знает о семье Мэри.

Tom não sabe nada da família de Mary.

Он ничего не знает о своей семье.

Ele não sabe nada sobre sua família.

Я скучаю по своей семье и Родине.

Tenho saudade da minha família e do meu país.

Она не знает ничего о своей семье.

Ela não sabe nada sobre sua família.

Она ничего не знает о твоей семье.

Ela não sabe nada de sua família.

Том был хуже всех в своей семье.

Tom era a ovelha negra da família.

Какое отношение это имеет к моей семье?

O que isso tem haver com a minha família?

Том никогда не говорит о своей семье.

Tom nunca fala da família.

- Воспитание начинается в семье.
- Воспитание начинается дома.

Educação começa em casa.

Ты что-нибудь знаешь о своей семье?

Sabes algo sobre a tua família?

Это показывает его любовь к своей семье.

Isto demonstra a profundeza do seu amor para com sua família.

У нас в семье никто не храпит.

Ninguém na minha família ronca.

Том мало что знает о семье Мэри.

Tom não sabe muito sobre a família de Mary.

- Она помогает своей семье.
- Она поддерживает свою семью.

Ela sustenta a família.

Они никогда ничего не рассказывают о своей семье.

Eles nunca dizem nada sobre sua família.

В нашей семье я была ближе всех к бабушке.

De todos na minha família, me sentia mais próxima da minha avó.

В Японии практически в каждой семье есть стиральная машина.

No Japão, praticamente toda família tem uma máquina de lavar louças.

Я больше никогда тебе не расскажу о своей семье.

Nunca mais te falarei da minha família.

- Ты не мог бы рассказать мне что-нибудь о своей семье?
- Вы не могли бы рассказать мне что-нибудь о своей семье?

Você poderia me dizer algo sobre a sua família?

Еще это возможность закрепить узы, необходимые в такой большой семье.

É também uma oportunidade de cimentar os elos que mantêm a família tão unida.

Я не могу отправлять семье деньги. У меня нет работы.

Não posso mandar dinheiro para a minha família. Não tenho um emprego.

- Кто верховодит в вашей семье?
- Кто в вашем доме хозяин?

- Quem manda na sua família?
- Quem é o chefe na sua família?

Том единственный в нашей семье, кто не говорит по-французски.

O Tom é o único na nossa família que não fala francês.

- Семье Тома нужны были деньги.
- Семья Тома нуждалась в деньгах.

A família de Tom precisava de dinheiro.

Том лучше всех у нас в семье говорит по-французски.

- Tom é o melhor falante de francês da nossa família.
- Tom é o melhor falante de francês na nossa família.
- O Tom é o melhor falante de francês da nossa família.

Когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю о своей семье.

Quando olho esta foto, lembro-me de minha família.

На самом деле его семье не хватило денег, чтобы учиться в университете.

De fato, sua família não tinha dinheiro suficiente para estudá-lo na universidade.

- Донна родилась с серебряной ложкой во рту.
- Донна родилась в богатой семье.

Donna nasceu com uma colher de prata na boca.

- Том родился с серебряной ложкой во рту.
- Том родился в богатой семье.

Tom nasceu em um berço de ouro.