Translation of "пусть" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "пусть" in a sentence and their portuguese translations:

- Пусть он повеселится.
- Пусть повеселится.

Deixe-o se divertir.

Пусть подождёт!

Ele que espere!

Пусть дерутся.

Que lutem.

- Пусть ходит голодный.
- Пусть он ходит голодным.

- Deixem-no passar fome.
- Deixe-o passar fome.
- Deixem que ele passe fome.
- Deixe que ele passe fome.

- Пусть она спит.
- Дайте ей поспать.
- Дай ей поспать.
- Пусть спит.
- Пусть поспит.

- Deixe ela dormir.
- Deixe-a dormir.

- Пусть он заплатит.
- Пусть он за это заплатит.

Que ele pague por isso.

- Пусть Том тебе поможет.
- Пусть Том вам поможет.

Deixe Tom ajudá-lo.

Пусть начнётся концерт!

- Que o concerto comece!
- Que comece o concerto!

Пусть она останется.

Deixe ela ficar.

- Пусть x - натуральное целое число.
- Пусть x - натуральное число.

Seja x um número natural.

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Que todos os seus sonhos se realizem!

- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Que todos os teus sonhos se realizem.

Пусть он вспомнит девушку простую, пусть услышит, как она поёт.

Que ele se lembre daquela moça simples, e que a escute a cantar.

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.

Que todos os seus sonhos se realizem!

Пусть умные дети беспокоятся!

Deixe as crianças inteligentes se incomodarem!

Пусть он немного подождет.

Peça a ele que espere um momento.

Пусть поступает, как хочет.

Deixe-o ir como quiser.

Пусть едят, если хотят.

Deixe-os comer se quiserem.

Пусть гниёт в аду.

Ele pode apodrecer no inferno.

Пусть x - натуральное число.

Seja x um número natural.

Пусть токипона останется простой!

Que Toki Pona continue sendo simples!

Пусть идут к чёрту!

- Que eles vão para o diabo!
- Que eles se danem!

Пусть воля служит причиной.

A vontade sirva de razão.

пусть это будет вашим наказанием.

e este vai ser o castigo de vocês.

пусть он расскажет свои идеи

deixe ele contar suas idéias

Пусть возьмут это до конца

Deixe-os levá-lo até o fim

Пусть они поймут важность вируса

Deixe-os entender a importância do vírus

Пусть Том делает свою работу.

Deixe Tom fazer o seu trabalho.

Пусть всё горит синим пламенем!

Que se foda!

Татоэба: пусть выживает сильнейшее предложение!

Tatoeba: Que a frase mais adequada sobreviva!

Пусть это послужит тебе уроком.

Que isso te sirva de lição.

Пусть Том пошлёт это письмо.

Deixe o Tom enviar a carta.

Пусть ваша душа обретет покой!

Deixa teu coração voltar-se para a paz!

Каждый пусть заботится о своём.

Cada um que cuide do que é seu.

Пусть это послужит нам уроком!

Que isso nos sirva de lição!

Пусть Том покупает что хочет.

Deixe o Tom comprar o que ele quiser.

Пусть это останется между нами.

- Vamos manter isso entre nós.
- Vamos manter isso entre a gente.

Кто согласен, пусть поднимет руку.

Quem estiver de acordo levante a mão.

пусть другие знают об этом.

Fale sobre ele para outras pessoas.

- Пусть Том поспит на моём диване.
- Пусть Том поспит у меня на диване.

Deixe o Tom dormir no meu sofá.

Пусть Собор Святой Софии будет церковью

Que Hagia Sophia seja a igreja

но пусть наши дети получают образование

mas que nossos filhos recebam educação

Пусть они скрывают, почему он плоский

Deixe-os esconder por que é plana

Пусть моя история послужит тебе уроком.

Que a minha história te sirva de lição.

- Пусть Том попробует.
- Дай Тому попробовать.

- Deixe o Tom tentar.
- Deixa o Tom tentar.
- Deixe o Tom experimentar.
- Deixa o Tom experimentar.

Пусть он остаётся дома, если хочет.

Deixe-o ficar em casa se ele quiser!

Пусть Том решает, что тебе делать.

Deixe o Tom decidir o que você precisa fazer.

Я начну, пусть даже пойдёт дождь.

Eu comecerei, mesmo se chover.

Пусть Том сядет на заднее сиденье.

- Deixe Tom sentar lá atrás.
- Deixe Tom sentar atrás.
- Deixe Tom sentar na parte de trás.
- Deixe Tom sentar nos fundos.

пусть другие люди знают о видео.

Fale sobre outras pessoas sobre o vídeo.

например, пусть другие знают об этом.

curta, fale sobre ele para outras pessoas.

пусть люди знают об этом видео,

fale as pessoas sobre esse vídeo,

Но пусть это не будет одна история.

Mas não usem só uma história uma vez.

Пусть нас заберут отсюда. У нас получилось.

É perfeito para nos virem buscar. Conseguimos.

Пусть у моря у Турции нет цунами

Deixe o mar da Turquia não ter tsunami

Положите молоко, пусть оно ломается как йогурт

Coloque o leite, deixe-o quebrar como iogurte

Пусть философия Боба Марли станет вашей философией

Deixe a filosofia de Bob Marley ser sua filosofia

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Deixe a doença acabar, vencemos você de novo

- Пусть мальчик попробует.
- Давайте дадим мальчику попробовать.

Vamos deixar o menino experimentar.

Кто не хочет идти, пусть не идёт.

Quem não quiser ir, não vá.

Пусть Бог сжалится над нами, жалкими грешниками!

Que Deus se compadeça de nós, pobres pecadores!

Пусть он использует лимонный сок вместо уксуса.

Use suco de limão em vez de vinagre.

Пусть каждый заботится о своих собственных делах.

Cada um cuida das suas coisas.

Пусть лучше это пока останется между нами.

É melhor manter isso entre a gente por enquanto.

в вашей политике конфиденциальности, пусть люди знают

fale para as pessoas na sua política de privacidade

На ком нет греха, пусть первым кинет камень.

Aquele que estiver sem pecado atire a primeira pedra.

Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!

Se não têm pão, que comam brioches.

сделайте столько денег от него, пусть будет так,

ganhar tanto dinheiro por isso, que seja,

вместо этого, пусть люди знают что вы проданы,

ao invés disso, deixe as pessoas saberem que você vendeu tudo,

пусть они зарабатывают вам деньги в продвижении этих

deixá-los gerar dinheiro para você ao promover aqueles

Пусть жизнь будет такой же красивой, как летние цветы. И пусть смерть будет такой же красивой, как осенние листья.

Que a vida seja tão bela quanto as flores no verão. E que a morte seja tão bela quanto as folhas no outono.

- Скажи ему поторопиться.
- Скажи ему, чтобы поторапливался.
- Скажите ему, чтобы поторапливался.
- Скажи ему, пусть поторапливается.
- Скажите ему, пусть поторапливается.

- Fale para ele se apressar.
- Falem para ele se apressar.

- Скажи ему, чтобы он ушёл.
- Скажи ему, чтобы ушёл.
- Скажи ему, пусть уйдёт.
- Скажите ему, чтобы он ушёл.
- Скажите ему, чтобы ушёл.
- Скажите ему, пусть уйдёт.
- Скажи ему, чтобы уходил.
- Скажите ему, чтобы уходил.
- Скажи ему, пусть уходит.
- Скажите ему, пусть уходит.

Diga a ele que saia.

Пусть деньги служат людям, а не заботятся о марках

Deixe o dinheiro servir as pessoas, não se importe com selos

Пусть твоя еда немного остынет; не ешь, пока горячее.

Deixa a tua comida arrefecer um pouco; não a comas enquanto estiver quente.

Пусть он не сомневается в моих словах. Они верны.

Não duvide das minhas palavras. Elas são verdadeiras.

- Пусть Том ответит.
- Дай Тому ответить.
- Дайте Тому ответить.

- Deixe o Tom responder.
- Deixe o Tom atender.

- Дайте Тому закончить.
- Дай Тому закончить.
- Пусть Том закончит.

Deixe Tom terminar.

- Пусть Том отдохнёт.
- Дай Тому отдохнуть.
- Дайте Тому отдохнуть.

Deixe Tom descansar.

- Дай Тому говорить.
- Позволь Тому говорить.
- Пусть Том скажет.

Deixe Tom falar.

- Отпусти их домой.
- Отпустите их домой.
- Пусть идут домой.

- Deixe-os ir embora.
- Deixe-as ir para casa.
- Deixe-as ir embora.

- Отпусти его домой.
- Отпустите его домой.
- Пусть идёт домой.

- Deixe-o ir para casa.
- Deixe ele ir para casa.

и пусть люди знают, что вы делаете все это.

e falar para as pessoas que você está fazendo tudo isso.

как видео, поделитесь им, пусть другие знают об этом.

curta o vídeo, compartilhe, fale sobre ele para outras pessoas.

и поделиться им, и пусть все знают об этом,

compartilhe e fale para todo mundo sobre ele.

«Пусть тебя не волнует, нравится ли тебе сейчас твоя работа.

"Não importa o quanto você gosta do seu trabalho,

Если вы боитесь такой вещи, поставьте пароль, пусть он закончится.

Se você tem medo de algo assim, coloque a senha e deixe-a terminar.

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

Que aqueles que entram no avião olhem pela janela com um olho

- Дай им войти.
- Пусть они войдут.
- Впусти их.
- Впустите их.

Deixe que entrem.

- Отпусти Тома домой.
- Отпустите Тома домой.
- Пусть Том домой идёт.

- Deixe o Tom ir para casa.
- Deixa o Tom ir para casa.

Пусть тот, кто без греха, первым бросит в меня камень.

Que aquele que não pecou me atire a primeira pedra.

Не говори Тому, что я приеду. Пусть это будет сюрприз.

Não diga a Tom que eu virei. Que seja uma surpresa.

- Пусть Том это сделает.
- Поручи это Тому.
- Поручите это Тому.

Faça com que o Tom execute isso.

- Пусть к тебе придёт счастье, Рикардо.
- Да будешь ты счастлив, Рикардо.

- Que você seja feliz, Ricardo.
- Faço votos por que sejas feliz, Ricardo.

Тому понравилась песня, пусть слова и были на непонятном ему языке.

Tom amava a música ainda que a letra estivesse numa língua que não entendia.

Кто из вас без греха, пусть первый бросит в неё камень.

Quem dentre vós estiver sem pecado, que lhe atire a primeira pedra!