Translation of "принять" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "принять" in a sentence and their portuguese translations:

- Не забудь принять лекарство.
- Не забудьте принять лекарство.
- Не забудь принять своё лекарство.
- Не забудьте принять своё лекарство.

Não se esqueça de tomar o seu remédio.

- Тебе нужно принять душ.
- Вам нужно принять душ.

- Você precisa tomar uma ducha.
- Você tem de tomar um banho.

- Тебе нужно принять решение.
- Вам нужно принять решение.

Você precisa tomar uma decisão.

- Буду счастлив принять Ваше приглашение.
- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

- Ficaria muito feliz de aceitar o seu convite.
- Ficaria muito feliz de aceitar o teu convite.

- Время принимать ванну.
- Настало время принять ванну.
- Пора принять ванну.

É hora de tomar um banho.

- Я решил принять это предложение.
- Я решила принять это предложение.

Decidi aceitar essa proposta.

- Нам надо принять решение.
- Нам надо принять какое-то решение.

- Temos que tomar uma decisão.
- Temos de tomar uma decisão.

Нужно срочно принять решение.

Temos de decidir depressa.

Тебе пора принять лекарство.

É hora de tomar uma dose do seu remédio.

Настало время принять ванну.

É hora de tomar um banho.

Я собираюсь принять душ.

- Eu vou tomar um banho.
- Vou tomar um banho.

Она отказалась принять деньги.

Ela recusou-se a aceitar o dinheiro.

Я хочу принять ванну.

Quero tomar um banho.

Мне надо принять душ.

Eu tenho de tomar um banho.

Я должен принять душ.

Preciso tomar um banho.

Я хочу принять душ.

Quero tomar banho.

Я собираюсь принять ванну.

- Eu vou tomar um banho.
- Vou tomar banho.

Мне нужно принять душ.

Preciso tomar um banho.

Решение было легко принять.

A decisão foi fácil de tomar.

Тому нужно принять решение.

Tom precisa tomar uma decisão.

Мы должны принять меры.

Nós temos que tomar medidas.

Мама собирается принять ванну.

A mãe está para entrar no banheiro.

Меня заставили принять лекарство.

Fui obrigado a tomar o remédio.

Том хотел принять душ.

Tom queria tomar um banho.

Я хочу принять ислам.

Quero aceitar o Islã.

Я могу принять душ?

Posso tomar um banho?

Мне нужно принять ванну.

Preciso de tomar banho.

Тебе нужно принять душ.

- Você precisa tomar uma ducha.
- Você tem de tomar um banho.

вы должны принять меры.

você tem que agir.

- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

- Ficaria muito feliz de aceitar o seu convite.
- Ficaria muito feliz de aceitar o teu convite.

- Я не могу принять твой подарок.
- Я не могу принять ваш подарок.

Eu não posso aceitar seu presente.

Возьмите пульт, нужно принять решение.

Pegue no comando e tome uma decisão.

Я должен принять его предложение.

Tenho de aceitar a sua oferta.

Том должен был принять решение.

O Tom tinha que tomar uma decisão.

Где я могу принять ванну?

Onde eu posso tomar um banho?

Она разделась, чтобы принять ванну.

Ela despiu-se para tomar banho.

Не забудь принять свои витамины.

Não se esqueça de tomar suas vitaminas.

Вы должны принять экстренные меры.

Vocês devem tomar providências imediatas.

- Том забыл принять свои лекарства этим утром.
- Сегодня утром Том забыл принять лекарство.

Tom se esqueceu de tomar seu remédio hoje de manhã.

Нам нужно принять решение и быстро.

Temos de tomar uma decisão, e depressa.

Я был вынужден принять его предложение.

Fui forçado a aceitar a sua proposta.

Я не могу принять этот подарок.

- Eu não posso aceitar este presente.
- Não posso aceitar este presente.

Искать правду легко. Принять ее тяжело.

Buscar a verdade é fácil. Aceitar a verdade é difícil.

Мы не можем всё это принять.

Não podemos aceitar tudo isto.

Я не могу этого принять, Том.

Não posso aceitar isso, Tom.

Он хочет принять участие в соревновании.

Ele quer participar do concurso.

Я чувствую, что готов принять вызов.

Sinto-me pronta para o desafio.

Я не могу принять твоё приглашение.

Não posso aceitar seu convite.

Они могут либо нажать кнопку «Принять»,

Elas podem clicar no botão de aceitar

и вы можете принять сокращение бизнеса.

e você pode pegar uma parte do negócio.

- К сожалению, я не могу принять ваше приглашение.
- К сожалению, я не могу принять твоё приглашение.

- Infelizmente, não posso aceitar o seu convite.
- Infelizmente, eu não posso aceitar o seu convite.

Не сидите перед компьютером, пора принять решение.

Não fique apenas sentado à frente do computador, decida-se.

Мы должны были принять во внимание расписание.

Deveríamos ter levado em conta o horário.

Ты должен принять во внимание их идеи.

Você deve levar a ideia deles em conta.

Я не могу не принять его приглашение.

- Não posso senão aceitar o seu convite.
- Não posso deixar de aceitar o convite dele.

Я предпочту принять лекарство, чем получить укол.

Prefiro tomar remédios a uma injeção.

Я уговорил его принять в этом участие.

Eu o persuadi a tomar parte nisso.

Он хотел бы принять участие в состязании.

Ele queria participar na competição.

Я думаю, что мы должны принять решение.

- Eu acho que devemos tomar uma decisão.
- Acho que devemos tomar uma decisão.

Прежде чем принять решение, они обменялись мыслями.

Eles trocaram ideias antes de tomar uma decisão.

Я хочу принять участие в этой конференции.

Eu quero participar desta conferência.

Он тоже может принять участие в игре.

Ele também pode participar da brincadeira.

Том был слишком гордый, чтобы принять помощь.

Tom era orgulhoso demais para aceitar qualquer ajuda.

Боюсь, я не смогу принять твоё приглашение.

Receio que não possa aceitar seu convite.

Они хотят принять участие в Олимпийских играх.

- Eles querem participar nos Jogos Olímpicos.
- Eles querem participar dos Jogos Olímpicos.

Тебе надо принять этот сироп от кашля.

Você deve tomar este xarope contra a tosse.

Он хорошо подумал, прежде чем принять предложение.

Ele considerou uma decisão sábia aceitar a oferta.

Многие люди не как я должен принять

A maioria das pessoas não pensam: "Eu pego

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

Seja como for, temos de decidir. Como vai ser?

Каждые несколько минут нужно будет  принять жизненноважное решение.

A cada poucos minutos, haverá uma importante decisão de sobrevivência.

Не сидите перед компьютером. Вам нужно принять решение.

Não fique sentado à frente do computador. Tem de decidir.

К сожалению, я не могу принять вашего приглашения.

Receio que não possa aceitar seu convite.

- Я отказываюсь принимать это.
- Я отказываюсь это принять.

Eu me recuso a aceitar.

У тебя есть тридцать минут, чтобы принять решение.

Você tem trinta minutos para tomar uma decisão.

- Могу я принять душ?
- Можно я приму душ?

Posso tomar um banho?

Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.

Sob estas circunstâncias, não posso aceitar a oferta.

Я склоняюсь к тому, чтобы принять ваше предложение.

Estou inclinado a aceitar sua proposta.

Первое, что тебе надо сделать, - это принять ванну.

A primeira coisa que você tem a fazer é tomar um banho.

Твоя команда проиграла, так что постарайся принять поражение.

Seu time perdeu, então trate de aceitar a derrota.

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.
- Вам надо принять это во внимание.
- Тебе надо принять это во внимание.
- Вам надо это учесть.
- Тебе надо это учесть.

Você tem que levar isso em consideração.

Но перед поисково- спасательной операцией, мы должны принять решение.

Mas antes de começarmos a missão, temos de tomar uma decisão.

Давайте, вы сможете. Вам решать. Вы должны принять решение.

Vamos, sei que consegue. É consigo. Tem de tomar uma decisão.

Мне ничего не оставалось, как только принять это предложение.

Não havia escolha senão aceitar a proposta.

- Прошу Вас принять мои извинения.
- Примите, пожалуйста, мои извинения.

Peço-lhe receber as minhas desculpas.

Врач не позволил бы мне принять участие в марафоне.

O doutor não permitiu que eu participasse da maratona.

К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.

- Lamentamos por não podermos aceitar o teu pedido.
- Lamentamos não poder aceitar o seu pedido.

для этого, так что просто идите принять крайнюю меру

fazer isso, então apenas siga a medida extrema

и принять эти концепции и построить минимально жизнеспособный продукт.

e pegue esses conceitos e crie um produto mínimo viável.

Она слаба и не может принять окраску, свойственную здоровым осьминогам.

Estava tão fraco que não criava as cores vibrantes de um polvo saudável