Translation of "попытки" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "попытки" in a sentence and their portuguese translations:

- Продолжай попытки.
- Продолжайте попытки.

Continue tentando.

Продолжай попытки.

Continue tentando.

- Все попытки реанимации потерпели неудачу.
- Все попытки реанимации провалились.
- Все попытки воскрешения провалились.

Todos os esforços de ressuscitação falharam.

Я оставлю попытки.

Eu vou parar de tentar.

- Все наши попытки провалились.
- Все наши попытки терпели неудачу.

Todas as nossas tentativas falharam.

- Все мои попытки не удались.
- Все мои попытки провалились.
- Все мои попытки не увенчались успехом.

Todas as minhas tentativas falharam.

- Все наши попытки были напрасны.
- Все наши попытки были тщетны.

Todas as nossas tentativas foram em vão.

Я буду продолжать попытки.

Continuarei tentando.

Две первые попытки не удались.

Nas duas primeiras vezes eu rolei.

Шедевры — всего лишь удачные попытки.

As obras-de-arte são apenas tentativas bem-sucedidas.

Все её попытки закончились неудачей.

Todas as tentativas dela falharam.

Тщетными были мои попытки убедить его.

Tentei em vão convencê-lo.

Мария сдала экзамен с первой попытки.

A Maria passou na prova na primeira tentativa.

У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.

Eu não tenho forças para continuar tentando.

Том смог это сделать с третьей попытки.

Tom conseguiu na terceira tentativa.

Я много лет назад бросил попытки похудеть.

Eu há muito tempo desisti de tentar perder peso.

Для еще одной попытки выберите «Попробовать еще раз».

Se quiser voltar a tentar, selecione "tentar novamente".

Произведения искусства - это всего лишь попытки, которые удались.

Obras primas são nada mais do que tentativas bem sucedidas.

Однажды человечество заплатит за попытки получить силу бога.

Um dia, a humanidade pagará por tentar conquistar a força de Deus.

Все попытки арабов обратить армян в ислам потерпели неудачу.

Os árabes falharam em todas as suas tentativas de converter os armênios ao islã.

Прекратив попытки, я поплыл обратно к берегу. Мне пришлось слегка отклониться влево.

Tinha desistido e ia voltar para a costa. Algo me fez virar ligeiramente para a esquerda.

- Пока что мои усилия были напрасны.
- Мои попытки пока что были напрасны.

Até agora, os meus esforços têm sido em vão.

Решение тактических упражнений, понимание сложной концовки, наблюдение за живым матчем и попытки «угадать» ходы, которые будут сыграны. Всё это весело.

Resolver um exercício de tática, entender um final difícil, acompanhar uma partida ao vivo e tentar "adivinhar" os lances que serão jogados. Tudo isso é divertido.

В 21 веке всё будет по-прежнему: наши дети будут вынуждены с шестилетнего возраста изучать английский язык (многие из них в этом возрасте не могут читать на родном языке) из-за дурацкой попытки нашего правительства идти навстречу интересам капитализма.

No século XXI as coisas não mudaram: nossas crianças são obrigadas a aprender inglês desde os sete anos de idade (muitas delas não podem ler a sua própria língua), numa tentativa estúpida do governo de facilitar os interesses do capitalismo.