Translation of "успехом" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "успехом" in a sentence and their spanish translations:

- Я поздравляю тебя с твоим успехом.
- Поздравляю тебя с успехом.
- Поздравляю вас с успехом.

- Le felicito por su triunfo.
- Te felicito por tu éxito.

Его пьеса была успехом.

Su obra de teatro fue un éxito.

План не увенчался успехом.

El plan no triunfó.

- Я обязан своим успехом моему другу.
- Я обязана своим успехом моему другу.
- Своим успехом я обязан моему другу.
- Я обязан своим успехом моей подруге.
- Я обязана своим успехом моей подруге.

Debo mi éxito a mi amigo.

Концерт прошёл с большим успехом.

El concierto fue un gran éxito.

Своим успехом я обязан вам.

- A usted le debo mi éxito.
- A ti te debo mi éxito.

Он поздравил меня с успехом.

Él me felicitó por mi éxito.

Своим успехом он обязан родителям.

Debe su éxito a sus padres.

Мы поздравили его с успехом.

Lo felicitamos por su éxito.

Своим успехом я обязан ему.

Le debo mi éxito a él.

Слава не всегда сопровождается успехом.

La fama no siempre acompaña al éxito.

Друзья поздравили меня с успехом.

- Mis amigos me felicitaron por mí éxito.
- Mis amigos me felicitaron por mi triunfo.

Он пользуется успехом у женщин.

Es popular con las mujeres.

Эти усилия не увенчались успехом.

Aquel esfuerzo no dio fruto.

Своим успехом я обязан тебе.

Te debo todo mi éxito.

Позвольте мне поздравить Вас с успехом.

Permítame felicitarla por su éxito.

Он никогда не хвастался своим успехом.

Él nunca alardeó sobre su éxito.

Его родители были довольны его успехом.

Sus padres estaban contentos con su éxito.

Своим успехом я обязан его помощи.

Yo le debo mi éxito a su ayuda.

Своим успехом я обязан её помощи.

- Debo mi éxito a su ayuda.
- Yo le debo mi éxito a su ayuda.

Считай это больше успехом в подходящее время,

Y hay que tomarlo como un golpe de suerte en el momento oportuno,

Наконец-то каждодневные, недельные поиски увенчались успехом.

Finalmente, después de buscarla durante una semana, día tras día,

Не позволяйте ничему встать между вами и успехом.

No dejes que nada se interponga entre tú y el éxito.

Ты мог бы с таким же успехом подождать до вторника.

- Entonces puedes también tú esperar hasta el jueves.
- Entonces igualmente puedes esperar hasta el jueves.

Закончить университет с дипломом, не учась, является успехом, разве нет?

Graduarse de la universidad sin estudiar es una victoria, ¿no?

Сложное хирургическое вмешательство длилось больше девяти часов, но увенчалось полным успехом.

La compleja intervención quirúrgica duró más de 9 horas pero fue un éxito rotundo.

но остался на поле, руководя атакой ... которая, в конечном итоге, увенчалась успехом.

pero permaneció en el campo, dirigiendo el ataque ... que, en última instancia, tuvo éxito.

- Она пользуется большим успехом, чем я.
- Она пользуется большей популярностью, чем я.

Ella es más popular que yo.

- Он пользуется большей популярностью, чем я.
- Он пользуется большим успехом, чем я.

Él es más popular que yo.

- Том имеет большой успех у женщин.
- Том пользуется большим успехом у женщин.

Tomás tiene mucho éxito con las mujeres.

- Том не имеет успеха у женщин.
- Том не пользуется успехом у женщин.

Tomás no tiene éxito con las mujeres.

- Мэри имеет большой успех у мужчин.
- Мэри пользуется большим успехом у мужчин.

María tiene mucho éxito con los hombres.

Своим успехом я обязан тому факту, что в моём кабинете никогда не было часов.

Le debo mi éxito al hecho de que nunca he tenido un reloj en mi lugar de trabajo.

Своим успехом я обязан тому факту, что на моём рабочем месте никогда не было часов.

Debo mi éxito al hecho de no haber tenido jamás un reloj en mi lugar de trabajo.