Translation of "наши" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "наши" in a sentence and their portuguese translations:

Наши тела реагируют на наши чувства.

Nossos corpos respondem aos nossos sentimentos.

- Наши мечты сбылись.
- Наши мечты осуществились.

- Nossos sonhos viraram realidade.
- Nossos sonhos se realizaram.

- Это наши книги.
- Эти книги наши.

Esses livros são nossos.

- Наши гости прибыли.
- Прибыли наши гости.

Nossos convidados chegaram.

Эти наши.

- Estes são nossos.
- Estas são nossas.
- Estes são os nossos.

- Ты помнишь наши встречи?
- Ты помнишь наши свидания?

- Você se lembra de nossos encontros?
- Tu te lembras dos nossos encontros marcados?

Спасите наши души.

Salvem as nossas almas.

Они наши неприкасаемые

Eles são nossos intocáveis

Это наши машины.

Eles são nossos carros.

Смиты — наши соседи.

Os Smith são vizinhos nossos.

Они наши гости.

Eles são nossos hóspedes.

Наши отношения стабильные.

Nossa relação está estável.

Наши союзники слабы.

Nossos aliados são fracos.

Наши стаканы заменили.

Nossos copos foram trocados.

Вот наши книги.

Aqui estão nossos livros.

Эти книги наши.

Esses livros são nossos.

Это наши книги.

Estes são nossos livros.

Наши мулы медлительны.

Nossas mulas são lentas.

Вы наши гости.

Vocês são os nossos convidados.

Они наши друзья.

Eles são nossos amigos.

Это наши дети.

Estes são os nossos filhos.

Эти машины наши.

Estes carros são nossos.

Они — наши друзья.

- Eles são nossos amigos.
- Elas são nossas amigas.

Наши запасы истощаются.

Nossas provisões estão acabando.

Наши гости прибывают.

Nossos convidados estão chegando.

Где наши зонты?

Onde estão os nossos guarda-chuvas?

Где наши дети?

Onde estão nossos filhos?

Наши боги мертвы.

Nossos deuses estão mortos.

Вот наши гости.

Lá estão nossas convidadas.

Наши проблемы схожи.

Seu problema e o meu são parecidos.

Где наши друзья?

Onde estão nossos amigos?

Где наши билеты?

Onde estão os nossos bilhetes?

Наши гости прибыли.

Nossos convidados chegaram.

Они наши сыновья.

Eles são os nossos filhos.

- Все наши попытки провалились.
- Все наши попытки терпели неудачу.

Todas as nossas tentativas falharam.

- Наши хлопоты были напрасны.
- Все наши усилия были напрасны.

Todos os nossos esforços foram em vão.

- Все наши попытки были напрасны.
- Все наши попытки были тщетны.

Todas as nossas tentativas foram em vão.

Нужно оценить наши варианты.

Temos de avaliar as nossas opções.

Но наши обычаи смешаны

Mas nossos costumes são misturados

если наши структуры сильны

se nossas estruturas são fortes

Мозг контролирует наши действия.

O cérebro controla nossas atividades.

Том проигнорировал наши предупреждения.

Tom ignorou os nossos avisos.

Наши дети нас ненавидят.

Nossos filhos nos odeiam.

Мы потеряли наши зонты.

Perdemos nossos guarda-chuvas.

Флот охраняет наши берега.

A marinha defende nossa costa.

Я обожаю наши разговоры.

Eu adoro as nossas conversas.

Бог услышал наши молитвы.

Deus ouviu nossas preces.

Наши соседи опять ругаются.

Nossos vizinhos estão discutindo de novo.

Наши паспорта были аннулированы.

Nossos passaportes foram cancelados.

Наши мечты стали реальностью.

- Nossos sonhos viraram realidade.
- Nossos sonhos se realizaram.

Это наши письменные столы.

Estas são as nossas carteiras.

Давайте сократим наши расходы.

Vamos cortar nossas despesas.

Наш дом, наши правила.

Nossa casa, nossas regras.

Плавание развивает наши мышцы.

Nadar desenvolve os nossos músculos.

Наши продукты — синоним качества.

Nossos produtos são sinônimos de qualidade.

Учитель исправляет наши упражнения.

O professor corrige nossos exercícios.

Он проигнорировал наши предупреждения.

Ele ignorou nossos avisos.

- Погода срывает наши планы.
- Погода рушит наши планы.
- Погода вмешивается в наши планы.
- Погода мешает нашим планам.

O tempo contraria os nossos planos.

- Люди, которые живут здесь, - наши друзья.
- Люди, которые здесь живут, - наши друзья.

As pessoas que residem aqui são nossos amigos.

«SОS» означает Спасите... Наши... Души!

Traduzido, SOS significa: Salvem as nossas almas!

мы собрали все наши данные

nós coletamos todos os nossos dados

потому что говорили наши предки?

porque o que nossos ancestrais disseram?

если наши структуры не сильны

se nossas estruturas não são fortes

Это не наши главные цели.

Esses não são nossos principais objetivos.

потому что наши компасы просто

porque nossas bússolas são apenas

Когда наши люди без сознания

Quando nosso pessoal está inconsciente

Наши люди, которые жертвуют всему

Nosso pessoal que doa para tudo

В наши дни легко путешествовать.

É fácil viajar hoje em dia.

Все наши усилия были безрезультатны.

Todos os nossos esforços foram em vão.

Хорошие фильмы расширяют наши горизонты.

Bons filmes abrem nossos horizontes.

Мы приложим все наши усилия.

Vamos fazer o máximo possível.

Все наши усилия были напрасны.

Todos os nossos esforços foram em vão.

В наши дни путешествовать легко.

Viajar é fácil nos nossos dias.

Наши правила этого не позволяют.

Nossas regras não permitem isso.

Том и Мэри — наши друзья.

Tom e Mary são nossos amigos.

От этого зависят наши жизни.

Nossas vidas dependem disso.

Наши камеры слежения не настоящие.

Nossas câmeras de segurança são falsas.

Мы должны урезать наши расходы.

Temos que cortar nossos gastos.

Когда будут готовы наши паспорта?

- Quando ficarão prontos os nossos passaportes?
- Quando os nossos passaportes ficarão prontos?

Наши тела состоят из клеток.

Nossos corpos são compostos de células.

Он должен проверить наши паспорта.

Ele tem de verificar nossos passaportes.

Размах крыльев – величиной с наши ладони.

Tem uma envergadura de asas equivalente à mão aberta de um homem.