Translation of "места" in Portuguese

0.031 sec.

Examples of using "места" in a sentence and their portuguese translations:

Места мало.

Não tem muito espaço.

название места

o nome do lugar

- Нет места для сомнения.
- Здесь сомненью места нет.

Não há espaço para dúvidas.

- Здесь больше нет места.
- Здесь уже нет места.

Não tem mais espaço aqui.

- Вы знаете эти места?
- Ты знаешь эти места?

- Você conhece esses lugares?
- Vocês conhecem esses lugares?

...в опасные места.

e entrou em águas perigosas.

Места ещё есть?

Ainda tem algum lugar disponível?

Все места заняты.

Todos os lugares estão ocupados.

- У нас недостаточно места.
- У нас не хватает места.

Nós não temos espaço suficiente.

- В аду больше нет места.
- В аду уже нет места.

Não há mais espaço no inferno.

Есть ещё свободные места?

Ainda há alguns lugares disponíveis?

Есть ли свободные места?

Há lugares disponíveis?

Святость этого места осквернена.

A santidade deste lugar foi corrompida.

Уйди с моего места.

Sai do meu lugar.

Под кроватью нет места.

Não há espaço debaixo da cama.

Кровать занимала много места.

A cama tomou muito espaço.

Есть только стоячие места.

- Há só uma sala de espera.
- Tem só uma sala de espera.

- Не ходи в такие места ночью.
- Не ходите в такие места ночью.

Não vá a esse tipo de lugar à noite.

- Какие места ты хотел бы посетить?
- Какие места вы хотели бы посетить?

Quais lugares você desejaria visitar?

Самые неестественные места на Земле.

Os sítios menos naturais do planeta.

У вас есть места подешевле?

Você tem lugares mais baratos?

У всех есть слабые места.

Todo mundo tem suas vulnerabilidades.

Он благополучно добрался до места.

Ele chegou são e salvo.

Держись подальше от того места.

Fique longe daquele lugar.

Ничего не сдвинулось с места.

- Nada tinha se movido.
- Nada se movera.

- У каждого человека есть слабые места.
- У каждого человека есть свои слабые места.

Todo homem tem seus pontos fracos.

Наконец мы добрались до места назначения.

Finalmente atingimos o nosso destino.

Здесь недостаточно места для сорока человек.

Não há espaço suficiente aqui para 40 pessoas.

Этот диван занимает слишком много места.

Este sofá ocupa muito espaço.

В машине достаточно места для всех?

Há espaço suficiente no carro para todo mundo?

Миллионы рабочих потеряли свои рабочие места.

Milhões de trabalhadores perderam seus empregos.

Она редко ходит в такие места.

Ela raramente vai para esse tipo de lugar.

Все места на парковке были заняты.

Todos os estacionamentos estavam cheios.

Том редко ходит в такие места.

- O Tom raramente vai para lugares assim.
- O Tom raramente vai para lugares como esse.

дорогие места для жизни в мире.

mais caros para morar no mundo.

Это означает, что, есть много места

Isso significa que há muito espaço

- Здесь достаточно места, чтобы поставить вторую машину.
- Здесь достаточно места, чтобы поставить ещё одну машину.

Há lugar suficiente para meter um outro caro.

- От этого места у меня мурашки по коже.
- У меня от этого места мурашки по коже.

Este lugar me dá arrepios.

Я использую фонарь, чтобы освещать тёмные места.

Uso uma lanterna para iluminar áreas escuras.

Фруктовым деревьям нужно много места, чтобы расти.

Árvores frutíferas necessitam de muito espaço para crescer.

Что за места вам хотелось бы посмотреть?

Que tipo de lugares você gostaria de ver?

- Подожди!
- Не двигайся!
- Ни с места!
- Замри!

- Segure isso!
- Segura isso!

Водитель, спровоцировавший аварию, скрылся с места происшествия.

O motorista que provocou o acidente não permaneceu no local.

Интересно, сколько места занимают все видео YouTube?

Interessante, de quantos lugares vêm todos esses vídeos do YouTube?

масса воды стекалась из одного места в другое

um corpo de água reuniu-se de um lugar para outro

В зале не было ни одного свободного места.

Não havia um assento vago no hall.

- Все места были заняты.
- Все сиденья были заняты.

Todos os assentos estavam ocupados.

У меня нет места для всех этих коробок.

Não tenho espaço suficiente para estocar estas caixas.

Все места в этом поезде предназначены для некурящих.

Todos os assentos desse trem são para os não-fumantes.

- Ни с места!
- Никому не двигаться.
- Застынь!
- Замри!

Parado!

Ни с места! Двинешься хоть на шаг — убью!

Não se mexa! Se der um passo, morre!

За исключением этого места, все не так просто.

Exceto que aqui não é tão simples assim.

Город находится в трёх милях от того места.

A cidade fica a 3 milhas do lugar.

По-моему, этот стол занимает слишком много места.

Eu acho que esta mesa ocupa muito espaço.

Как говорится, время все расставит на свои места.

Como se costuma dizer, o tempo coloca tudo em seu lugar.

десять самых доступных места для жизни в мире.

os dez lugares mais acessíveis para morar no mundo.

десять самых дорогих места в мире, чтобы жить.

os dez lugares mais caros para morar no mundo.

от дрифта и интеркома и места, подобные этому,

até Drift, e Intercom, lugares assim,

И ничего не двинется с места. Да, я доволен.

Não vai sair do sítio! Sim, sinto-me confiante.

десятка самых дешевых и самых доступные места для жизни.

os dez lugares mais baratos e acessíveis para viver no mundo.

для вас, чтобы добраться до одного места, в другое,

para você ir de um lugar para o outro,

в места такие отдаленные, что к ним нет другой дороги.

em locais isolados, sem outras formas de acesso.

5 месяцев назад пока не было места для интенсивной терапии

5 meses atrás, enquanto não havia espaço para terapia intensiva

Том не уверен насчёт места, где Мэри припарковала свою машину.

Tom não tem certeza de onde Mary estacionou o carro.

Я не смог придумать хорошего места для тайника с деньгами.

Eu não consegui pensar num bom lugar para esconder meu dinheiro.

Мы не очень далеко от того места, где это случилось.

Nós não estamos muito longe de onde aconteceu.

Том снял квартиру неподалёку от места, где жила его мама.

Tom alugou um apartamento perto da mãe dele.

- Мы ездили в невероятные места.
- Мы побывали в невероятных местах.

Fomos a alguns lugares incríveis.

вниз по десяти наиболее доступным места для жизни в мире.

os dez lugares mais acessíveis para morar no mundo.

Темные, сырые места всегда хороши для поиска ползучих тварей. Нам туда.

Sítios escuros e húmidos são ótimos para encontrar bicharocos. É para lá que vamos.

Но ближайшие места для кормления, возможно, более, чем в 100 километрах.

Mas os locais com alimento mais próximos poderão estar a mais de 100 km.

3-е место в настоящее время на вершине 2-го места

3º lugar atualmente no topo do 2º lugar

Нигде в мире нет столь же прекрасного места, как Швейцарские Альпы.

Nenhum lugar no mundo é tão belo quanto os Alpes Suíços.

- У этого места таинственная атмосфера.
- В этом месте царит таинственная атмосфера.

- Esse lugar tem uma atmosfera misteriosa.
- Este lugar tem uma atmosfera misteriosa.

- Он потерял работу.
- Он лишился рабочего места.
- Он остался без работы.

Ele perdeu o emprego.

Бостон нравится Тому больше, чем все остальные места, где он жил.

O Tom gosta de Boston mais do que qualquer outro lugar em que tenha vivido.

Поскольку за столом уже не было места, мне пришлось есть стоя.

Como não havia mais lugar à mesa, tive de comer em pé.

Но его талант рисовать с юных лет перенесет его в другие места

Mas seu talento para pintar desde tenra idade o levaria a outros locais

Произошло так много изменений, есть некоторые места, которые я даже не узнаю.

Mudou muito; há alguns lugares que eu nem reconheço.

И пока открываются общественные места, это все приводит к некоторым большим вопросам:

E à medida que os espaços públicos reabrem, surgem algumas grandes questões:

из нас принимают как должное: наша способность двигаться через общественные места анонимно.

nós temos como certo: nossa capacidade de percorrer os espaços públicos anonimamente.

Давайте продолжим читать с того места, на котором остановились на прошлой неделе.

Vamos continuar a leitura a partir do ponto onde paramos a semana passada.

- Мне будет не хватать этого места.
- Я буду скучать по этому месту.

Eu vou sentir falta deste lugar.

Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.

Ó terra, não cubra o meu sangue. Que o meu grito jamais seja abafado.

Да… примерно в 15 милях от того места, где мы стоим, совсем недавно

Sim ... cerca de 15 milhas de distância naquela direção de onde estamos, recentemente,

Уважаемые пассажиры! Будьте взаимно вежливы. Уступайте места инвалидам, пожилым людям, пассажирам с детьми.

Caros passageiros! Sejam educados uns com os outros. Abram espaço para os deficientes, idosos e passageiros com crianças.

На этой карте показаны все туристические места, железнодорожные станции, метро и автобусные остановки.

Esse mapa mostra todos os pontos turísticos da cidade, estações de trem e metrô e pontos de ônibus.

Я же говорил тебе, что нужно занять места заранее. Теперь не осталось мест совсем.

Eu te disse que deveríamos ter chegado aqui antes. Agora não há mais lugares para sentar.

- На некоторых автобусных остановках есть сиденья.
- На некоторых автобусных остановках есть места для сидения.

- Algumas paradas de ônibus têm lugares onde você pode sentar.
- Algumas paradas de ônibus têm lugares que você pode sentar.

- Я не двинусь с места, пока вы не вернётесь.
- Я буду здесь, пока ты не вернёшься.

Eu permanecerei aqui até você voltar.

Не хотите ли вы пройти немного мимо и попросить нашего дедушку закрыть красивый участок из красивого места?

Você não gostaria de passar um pouco de tempo e pedir ao nosso avô que feche um belo terreno de um lugar bonito?

- Это небольшая шумная квартира, но это квартира, где я живу, и я называю её домом.
- В квартире шумно и немного места, но здесь я живу и называю её домом.

É um pequeno apartamento barulhento, mas é onde eu moro, e chamo-o de casa.