Translation of "двоих" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "двоих" in a sentence and their portuguese translations:

Он отец двоих детей.

Ele é pai de duas crianças.

Полицейский разнял двоих дерущихся.

O policial separou os dois homens que estavam brigando.

Она ест за двоих.

Ela está comendo por dois.

Она мать двоих детей.

Ela é mãe de dois meninos.

- Кто из вас двоих за старшего?
- Кто из вас двоих главный?

Qual de vocês está no comando?

Один из двоих должен уйти.

Um dos dois tem que ir.

Я оставлю вас двоих наедине.

Eu vou deixar vocês dois sozinhos.

У вас двоих много общего.

Vocês dois têm muito em comum.

Все умерли, кроме нас двоих.

Afora nós dois todos morreram.

- Я хотел бы заказать столик на двоих.
- Я бы хотел заказать столик на двоих.
- Я бы хотел зарезервировать столик на двоих.

- Gostaria de reservar uma mesa para dois.
- Gostaria de reservar uma mesa para duas pessoas.

- Я бы хотел заказать столик на двоих.
- Я бы хотел зарезервировать столик на двоих.

- Gostaria de reservar uma mesa para dois.
- Gostaria de reservar uma mesa para duas pessoas.

Я так счастлива за вас двоих.

Estou tão feliz por vocês dois!

Мы с Мэри планируем двоих детей.

Mary e eu pretendemos ter dois filhos.

Я могу рассчитывать на вас двоих?

Posso contar com vocês os dois?

Том и Мэри хотят двоих детей.

Tom e Maria querem ter dois filhos.

- Ты много работаешь.
- Ты вкалываешь за двоих.

- Você trabalha duro.
- Você trabalha com muito afinco.

Пора нам уже поговорить о нас двоих.

Está na hora de conversarmos sobre nós dois.

Мы с Мэри планируем завести двоих детей.

Mary e eu pretendemos ter dois filhos.

Этот город недостаточно велик для нас двоих.

Esta cidade não é grande o bastante para nós dois.

Я приготовлю особенный ужин для нас двоих.

Vou preparar um jantar especial para nós dois.

Мэри одна сидела за столиком для двоих.

A Mary estava sentada sozinha numa mesa para dois.

Есть ли свободный столик на двоих в пятницу?

Há uma mesa livre para dois na sexta?

Кто-то из вас двоих должен туда пойти.

Um de vocês dois tem de ir lá.

Эта песня будто была написана для нас двоих.

Essa canção parece ter sido escrita para nós dois.

У всё еще кормящей матери – огромный аппетит за двоих.

Ainda a amamentar a cria e com um enorme apetite,

- Ты работаешь не покладая рук.
- Ты вкалываешь за двоих.

Você trabalha duro.

«на моем счете на двоих, три часа в день? "

para mim por duas, três horas por dia?

- Из вас двоих выходит прекрасная пара.
- Вы двое – прекрасная пара.

- Vocês formam um belo casal.
- Vocês dois formam um belo casal.

- Кому-то из нас двоих придётся это сделать.
- Кому-то из нас придётся это сделать.

Ou você ou eu deverei fazê-lo.

- Один из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас двоих должен пойти на собрание.

Um de nós dois deve participar da reunião.

- Почему я не могу любить их двоих?
- Почему я не могу любить их обоих?
- Почему я не могу любить их обеих?
- Почему мне нельзя любить их обоих?
- Почему мне нельзя любить их обеих?
- Почему я не могу любить обоих?
- Почему я не могу любить обеих?
- Почему мне нельзя любить обоих?
- Почему мне нельзя любить обеих?

Por que não posso amar os dois?