Translation of "Семьи" in Portuguese

0.160 sec.

Examples of using "Семьи" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты часть семьи.
- Вы часть семьи.

- Você é parte da família.
- Vocês são parte da família.

Малые семьи сближаются.

As famílias pequenas são mais unidas.

Том глава семьи.

Tom é o homem da casa.

Том - друг семьи.

Tom é um amigo da família.

Семьи с зубными зубами

Famílias com dentes dentados

Это для моей семьи.

É para a minha família.

Он — гордость всей семьи.

Ele é o orgulho de toda a família.

Он сделал фотографию семьи.

Ele tirou uma foto da família.

Том - словно член семьи.

Tom é como um membro da família.

У меня нет семьи.

Não tenho família.

У них есть семьи.

Eles têm família.

У Тома нет семьи.

- Tom não tem uma família.
- Tom não tem família.

Я старый друг семьи.

Eu sou um velho amigo da família.

Том - член королевской семьи.

Tom é um membro da família real.

Он из хорошей семьи.

Ele é de boa família.

- Я делаю это для моей семьи.
- Я делаю это для своей семьи.
- Я делаю это ради своей семьи.

- Eu estou fazendo isso pela minha família.
- Estou fazendo isso pela minha família.

- Он сделал это ради своей семьи.
- Он сделал это для своей семьи.

Ele fez isso pela família.

- Я посылаю вам рисунок моей семьи.
- Я посылаю вам фотографию своей семьи.

Vou te enviar uma fotografia da minha família.

эффективные семьи в государственном управлении

famílias eficazes na administração estadual

Четыре семьи умерли в пожаре.

Quatro famílias perderam suas vidas no incêndio.

В пожаре погибло четыре семьи.

Quatro famílias perderam suas vidas no fogo.

У Тома не было семьи.

Tom não tinha família.

Я сделал фотографию своей семьи.

Eu tirei uma foto da minha família.

Она пожертвовала карьерой ради семьи.

Ela sacrificou a carreira pela família.

- Две семьи живут в том доме.
- В том доме может жить две семьи.

Duas famílias vivem naquela casa.

- У его семьи было немного денег.
- У его семьи было не очень много денег.

A família dele não tinha muito dinheiro.

Своим преступлением парень запятнал имя семьи.

O crime do rapaz sujou o nome da família.

Две семьи живут в том доме.

Duas famílias vivem naquela casa.

Некоторые семьи проводят отпуск на пляже.

Algumas famílias passam as férias perto da praia.

Две семьи живут под одной крышей.

As duas famílias vivem sob um mesmo teto.

Я делаю всё для своей семьи.

Faço tudo por minha família.

Том и Мэри - друзья нашей семьи.

Tom e Mary são amigos da minha família.

Он живёт далеко от своей семьи.

Ele mora longe de sua família.

- Кого-нибудь из вашей семьи когда-нибудь арестовывали?
- Кого-либо из вашей семьи когда-либо арестовывали?

Alguém da sua família já foi preso?

У нас у всей семьи такие имена.

toda minha família têm nomes palíndromos.

У семьи Тома серьёзные проблемы с деньгами.

A família de Tom está em sérias dificuldades financeiras.

Важнейшим институтом общества помимо семьи является школа.

A instituição mais importante da sociedade além da família é a escola.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

Algumas famílias unem-se apenas sob a perda de um membro.

...что ведет других членов семьи к месту трапезы.

... orientando outros membros da família até uma refeição.

Потому что структура семьи в нас более устойчива

Porque a estrutura familiar é mais robusta em nós

- У них есть семьи.
- У них есть семья.

Eles têm família.

Из-за этой трагедии многие семьи лишились крова.

Muitas famílias perderam suas casas por causa dessa tragédia.

- Я не забуду того, что ты сделал для моей семьи.
- Я не забуду того, что вы сделали для моей семьи.

Não vou esquecer o que você fez pela minha família.

Для более молодой семьи ночные трудности носят иной характер.

Para uma família nova, a noite coloca um desafio diferente.

Идеальное место для новой семьи в долгую зимнюю ночь.

O lugar perfeito para começar uma família durante a longa noite de inverno.

кроме того, что это происходит из любой частной семьи

diferente do que vem de qualquer família particular

Две семьи живут в одном и том же доме.

Duas famílias vivem na mesma casa.

У нас есть семьи, о которых мы должны заботиться.

Temos famílias e precisamos cuidar delas.

У Тома нет ни работы, ни жилья, ни семьи.

Tom não tem emprego nem acomodações nem família.

Он не хотел быть обузой для своей семьи, потому что

Ele não queria ser um fardo para sua família porque

В течение нескольких дней у других членов семьи появились симптомы.

Em alguns dias, outros membros da família começaram a sentir sintomas.

- Одной надеждой сыт не будешь.
- Надежда не накормит наши семьи.

Esperança não alimenta nossas famílias.

Семьи, пострадавшие от наводнения, будут размещены в школах, относящихся к муниципалитету.

As famílias afetadas pela enchente serão abrigadas nas escolas do município.

Уволиться из компании и открыть свой ресторан мне удалось благодаря поддержке семьи.

Foi por conta do apoio da minha família que eu consegui sair da empresa em que eu trabalhava para abrir um restaurante.

И для меня это всегда три источника. Я черпаю силы от своей семьи.

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

Я просто сказал, что финансовое положение его семьи не очень хорошее, потому что

Acabei de dizer que a situação financeira da família dele não é boa porque

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Todas as famílias felizes assemelham-se umas às outras, cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira.

Конечно, я имею в виду не всех, есть семьи, которые находятся в очень сложной ситуации.

Claro, não estou falando de todo mundo, há famílias que estão em uma situação muito difícil.

- Я скучаю по моей семье.
- Мне не хватает моей семьи.
- Я скучаю по своей семье.

- Tenho saudades da minha família.
- Sinto saudades da minha família.
- Eu tenho saudades da minha família.
- Eu sinto saudades da minha família.

Этот роман рассказывает историю семьи с северо-востока Бразилии, которая переезжает в юго-восточную часть страны.

Este romance conta a história de uma família nordestina que se mudou para o sudeste do país.

В случае, если я женюсь, мне бы хотелось, чтобы церемония прошла в парке и только в присутствии членов семьи и самых близких друзей.

Caso eu venha a casar, gostaria que a cerimônia fosse realizada em um parque e só com os familiares e amigos mais próximos.