Translation of "Неплохо" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Неплохо" in a sentence and their portuguese translations:

Неплохо.

Que maravilha.

Неплохо!

Nada mau!

Неплохо получается.

Está a correr bem.

Звучит неплохо!

Ótimo!

Это неплохо.

Isto não está mal.

это неплохо.

isso não é ruim.

Получилось очень неплохо.

Funcionou bastante bem.

Неплохо для начинающего.

Nada mal para um principiante.

Мы неплохо провели время.

Nós nos divertimos.

Черт подери! Это неплохо!

Caramba! Nada mal!

Было бы неплохо устроить вечеринку.

Seria legal fazer uma festa.

- Это звучит хорошо!
- Звучит неплохо!

- Isso soa bem!
- Isso me soa bem!

У тебя это неплохо получается.

Você não é ruim nisso.

Том и Мэри неплохо ладят.

Tom e Mary se dão bem um com o outro.

Том неплохо говорит по-французски.

- Tom é um bom falante de Francês.
- Tom é um falante muito bom de Francês.

- Я когда-то неплохо говорил по-французски.
- Я раньше неплохо говорил по-французски.

Eu costumava falar francês razoavelmente bem.

Снег — отличный изолятор. Неплохо. Очень уютно.

A neve é um bom isolamento. Ficou apertado e aconchegante.

Том довольно неплохо пел в молодости.

Tom era um cantor muito bom quando era jovem.

Я думаю, что это стихотворение действительно неплохо.

Acho que é muito bom, na verdade, o poema.

Во-первых, она неплохо сохраняет формы стран.

Primeiro, ela geralmente preserva o formato dos países

- Том неплохо танцует.
- Том очень хорошо танцует.

Tom dança muito bem.

Причина, по которой я тоже неплохо оцениваю

A razão pela qual eu também ranqueio decentemente bem

- Дом выглядел неплохо, кроме того, цена была подходящая.
- Дом выглядел неплохо, а кроме того, цена была справедливой.

A casa parecia bonitinha, e além disso o preço era justo.

Мы неплохо ладим, но мы не лучшие друзья.

Nós nos damos muito bem, porém não somos os melhores amigos um do outro.

- Том знает Мэри довольно хорошо.
- Том неплохо знает Мэри.

Tom conhece Maria muito bem.

Этот торт тоже выглядит неплохо. Дайте мне маленький кусочек.

Esse bolo também parece bom. Dê-me um pedacinho.

- Том довольно хорошо играет на аккордеоне.
- Том неплохо играет на аккордеоне.

O Tom toca acordeão muito bem.

К тому времени я уже неплохо знал, какие фазы жизни проходят осьминоги.

Nesta fase, já conhecia bem as fases da vida de um polvo.

И по какой-то причине Хьорвард считает, что было бы неплохо получить клятву верности

E por alguma razão Hjorvard acha que seria uma boa ideia conseguir uma promessa de lealdade

- "Как дела?" - "Да ничего, спасибо".
- "Как твои дела?" - "Неплохо, спасибо".
- "Как жизнь?" - "Нормально, спасибо".

Como você está? - Vou indo, obrigado.

- Я не прочь немного вздремнуть.
- Немного сна не помешало бы.
- Неплохо было бы вздремнуть.

- Dormir um pouco até que não seria mau.
- Eu bem que estou precisando de dormir um pouco.

Я тоже неплохо говорю на чешском, и я могу бесплатно научить тебя чешскому, если хочешь.

Eu posso falar Checo bem também e eu vou te ensinar Checo de graça se você quiser.