Translation of "Любой" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Любой" in a sentence and their portuguese translations:

Любой своеобразен.

Todos são únicos.

- Берите любой понравившийся цветок.
- Бери любой понравившийся цветок.

Tome qualquer flor que você goste.

Любой может участвовать.

Qualquer um pode participar.

Любой журнал подойдёт.

Qualquer revista servirá.

для любой причины.

por algum motivo".

- Том может открыть любой замо́к.
- Том откроет любой замо́к.

Tom pode abrir qualquer fechadura.

- Любой ребенок может это сделать.
- С этим справится любой ребёнок.

Qualquer criança pode fazer isso.

Жизнь интереснее любой книги.

A vida é mais interessante do que qualquer livro.

Дети радуются любой игрушке.

As crianças se agradam com qualquer brinquedo.

Это любой ребёнок знает.

- Qualquer criança sabe disso.
- Qualquer criança sabe isso.

Любой мужчина это знает.

Qualquer homem sabe isso.

Это любой ребёнок ответит.

Qualquer criança pode responder a isso.

Я против любой войны.

Sou contra todo tipo de guerra.

любой тип продукта, который

qualquer tipo de produto que for

- Участвовать может кто угодно.
- Любой может участвовать.
- Участвовать может любой желающий.

Qualquer um pode participar.

отказываясь сбежать при любой возможности, —

enquanto recusamos fugir por qualquer saída,

Еда – неотъемлемая часть любой миссии.

O alimento é uma parte importante de qualquer missão.

Можешь задать мне любой вопрос.

Por favor, fique à vontade para me perguntar qualquer coisa.

Выберите любой, какой вам нравится.

Escolha qual você quiser.

От любой скуки существует средство.

Contra todo tédio existe remédio.

Можно попасть в любой театр.

É fácil conseguir entradas para qualquer teatro.

Тому можно выбрать любой цвет.

O Tom pode escolher a cor que ele quiser.

Он может писать любой рукой.

Ele consegue escrever com ambas as mãos.

или любой другой номер листинга.

ou qualquer que seja o número da postagem.

любой, кто заинтересован в этом

qualquer pessoa que estiver interessada nisso

- Любой студент может ответить на тот вопрос.
- Любой учащийся способен ответить на тот вопрос.
- Любой студент в состоянии ответить на тот вопрос.

Qualquer estudante pode responder aquela questão.

В любой среде обитания на Земле...

Em todos os habitates da Terra,

не регулировать любой вид доски, но

não regular qualquer tipo de placa, mas

любой человек строит могилу для себя

ou o homem está construindo um túmulo para si mesmo

Я должен спасти её любой ценой.

Eu devo salvá-la a qualquer custo.

Не одолжишь мне карандаш? Любой подойдёт.

Posso usar seu lápis? Qualquer um serve.

В любой момент может пойти дождь.

Pode chover a qualquer momento.

Он всегда улыбается любой падшей женщине.

Ele sempre sorri a qualquer mulherzinha.

Это любой ребёнок мог бы сделать.

Uma criança poderia fazer isso.

Заложников в любой момент могут убить.

Os reféns podem ser mortos a qualquer momento.

- Любой может ошибиться.
- Ошибиться может каждый.

Todos podem cometer um erro.

Любой из вас может сделать это.

Qualquer um de vocês pode fazer isso.

Любой сделал бы то же самое.

Qualquer um teria feito a mesma coisa.

Можно в любой день, кроме понедельника.

Qualquer dia dá, menos segunda.

Он делал заметки при любой возможности.

Ele pegou as notas em todas as oportunidades.

Мы должны любой ценой избежать войны.

Devemos evitar a guerra a qualquer preço.

Дождь может пойти в любой момент.

Pode chover a qualquer momento.

Я могу бросить в любой момент.

Eu posso parar a qualquer momento.

Верёвка могла в любой момент оборваться.

A corda podia romper-se a qualquer momento.

Я представлю свой проект любой ценой.

Custe o que custar, eu vou apresentar o meu projeto.

На этот вопрос может ответить любой.

- Essa pergunta cada um pode responder.
- Essa pergunta todos podem responder.

удерживая расходы, или любой из них.

custos de manutenção, ou algo assim.

Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.

Temos que alcançar nosso objetivo a qualquer preço.

Нил длиннее любой другой реки в мире.

O Nilo é mais longo que qualquer rio do mundo.

В наши дни любой может получить книги.

Hoje em dia qualquer pessoa pode adquirir livros.

Он поёт лучше, чем любой из нас.

Ele sabe cantar melhor do que qualquer um de nós.

Украденные драгоценности должны быть возвращены любой ценой.

As joias roubadas devem ser recuperadas a qualquer custo.

Мы должны осуществить этот план любой ценой.

Devemos executar esse plano de qualquer maneira.

Любой может внести в мир свой вклад.

Qualquer um pode dar sua contribuição ao mundo.

Говорят, что у любой проблемы есть решение.

Eles dzem que todo o problema tem uma solução.

Том совершает ошибки, как и любой другой.

Tom comete erros como qualquer pessoa.

Это здание в любой момент может обрушиться.

Aquele edifício pode desmoronar a qualquer momento.

На Татоэбе есть предложения на любой вкус.

Em Tatoeba há frases para todos os gostos.

на Facebook или в любой социальной сети.

no Facebook ou em qualquer outra rede social.

Я думаю, что фильм всегда интереснее любой книги.

- Eu penso que um filme é mais interessante que qualquer livro.
- Eu acho que um filme é mais interessante que qualquer livro.

Мой мобильный телефон работает в любой точке города.

Meu celular funciona em qualquer ponto da cidade.

С любой своей продажи я получаю трёхпроцентную комиссию.

- Eu recebo três por cento de comissão de tudo o que eu vendo.
- Recebo três por cento de comissão de tudo o que eu vendo.

Любой, кто хочет найти Бога, найдёт его повсюду.

Quem quer buscar a Deus encontra-o em toda a parte.

Невежество и страх – это два кита любой религии.

A ignorância e o medo são os dois pilares de qualquer religião.

- Это должен знать каждый.
- Это должен знать любой.

Todos devem saber disso.

Потому что любой поиск для «длинных зимних пальто»,

porque qualquer pessoa procurando "casacos longos de inverno",

Теперь не просто создавайте любой продукт или услугу.

Agora, não crie qualquer produto ou serviço.

вы можете получить его сейчас по любой цене.

você pode conseguir agora por tal preço".

- Это любой может сделать.
- Это кто угодно может сделать.
- Любой человек может это сделать.
- Это может сделать кто угодно.

- Qualquer um consegue fazer isso.
- Qualquer um pode fazer isso.

Так лягушата или рыба? Еда – неотъемлемая часть любой миссии.

Como as ovas de rã ou pesco com uma lança? O alimento é uma parte importante de qualquer missão.

кроме того, что это происходит из любой частной семьи

diferente do que vem de qualquer família particular

Он бегает так же быстро, как любой другой одноклассник.

Ele corre tão rápido como qualquer outro colega de aula.

Таро играет на гитаре лучше, чем любой его одноклассник.

Taro toca guitarra melhor do que todos meninos da sua sala.

Любой танец выглядит красиво, если танцевать его от души.

Qualquer dança parece bonita, se é dançada com o coração.

Грустно сознавать, что мы можем умереть в любой момент.

- É triste saber que podemos cair duros de um instante para o outro.
- É triste saber que podemos morrer a qualquer momento.

- Это любой может сделать.
- Это кто угодно может сделать.

- Qualquer um consegue fazer isso.
- Qualquer um pode fazer isso.
- Qualquer um pode fazer isto.

Он хорош, как и любой другой член нашей команды.

Ele é tão bom quanto qualquer jogador do nosso time.

Раньше в Японии в любой реке было много рыбы.

Costumava existir muitos peixes em qualquer rio do Japão.

Ты можешь пользоваться моей печатной машинкой в любой время.

Você pode utilizar minha máquina de escrever a qualquer momento.

Население Китая и Индии превосходит население любой другой страны.

A população da China e da Índia ultrapassa a de qualquer outro país.

Как правило, любой продукт или услугу, которую вы предлагаете,

Tipicamente, seja lá qual for o produto ou serviço que você está oferecendo,

где люди идут и спрашивают вопросы по любой теме.

onde as pessoas vão e fazem perguntas sobre qualquer assunto.

Как вы можете буквально задайте любой интересующий вас вопрос,

Você pode literalmente fazer qualquer pergunta que quiser.

Если это не не будет хорошо в любой нише.

Se ele não for detalhado, você não vai se dar bem em nenhum nicho.

Я в укрытии, спрятался от ветра, от любой плохой погоды

Estou abrigado do vento e do mau tempo

любой желающий с этим номером может присоединиться к этой встрече

quem quiser com esse número pode participar dessa reunião

Таксисты должны знать самую короткую дорогу до любой точки города.

Os taxistas devem saber o caminho mais curto para todos os lugares da cidade.

Том умеет бегать быстрее, чем любой другой в его классе.

Tom pode correr mais rápido do que qualquer outro em sua classe.

так что они толкают его сильнее чем любой другой канал,

então eles estão impulsionando mais do que em qualquer outro canal,

- Вы можете выбрать любой из них.
- Ты можешь выбрать любой из них.
- Вы можете выбрать любую из них.
- Ты можешь выбрать любую из них.

- Você pode escolher qualquer um.
- Você pode escolher qualquer um deles.
- Você pode escolher qualquer uma delas.

- Тебя могут арестовать в любое время.
- Вас могут арестовать в любое время.
- Тебя могут арестовать в любой момент.
- Вас могут арестовать в любой момент.

Você pode ser preso a qualquer momento.

В этом случае мы можем перейти к любой из этих фоторамок.

Nesse caso, podemos acessar qualquer uma dessas molduras.

«Если вы просто покроете страну тестами. Любой, кто просыпается каждое утро,

"Se você apenas cobrir o país com testes, quem acorda todas as manhãs,

В Мексике есть пирамида, которая по размеру крупнее любой из египетских.

Há uma pirâmide no México maior do que qualquer uma das do Egito.

Бразильцы славятся тем, что всегда могут найти решение в любой ситуации.

O brasileiro tem a fama de sempre encontrar um jeitinho para tudo.

что-то, о чем следует помнить любой из этих сайтов сообщества,

é algo para manter em mente com qualquer um desses sites de comunidade,