Translation of "Другое" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Другое" in a sentence and their portuguese translations:

Другое здание

Outro prédio

и многое другое.

e muito mais.

Словарь говорит другое.

O dicionário diz outra coisa.

Одно объясняет другое.

Um explica o outro.

Это другое дело.

Isso é outra coisa.

Нужно найти другое укрытие.

Temos de encontrar outra forma de conseguir um abrigo.

Это совершенно другое дело.

Isso é totalmente diferente.

Определение из словаря другое.

A definição do dicionário é diferente.

Ни то, ни другое.

Nem uma coisa nem outra.

Нас объединяет нечто другое.

- Temos outra coisa em comum.
- Temos mais uma coisa em comum.

Дай мне другое письмо.

- Dá-me outra carta.
- Dê-me outra carta.

Не одно, так другое.

Se não é uma coisa, é outra.

Но по ночам... ...другое дело.

Mas à noite... ... a história é outra.

Один говорил одно, другой — другое.

Um dizia uma coisa, outro dizia outra.

Мне нужны деньги на другое.

Eu preciso de dinheiro para comprar outras coisas.

Я хочу что-то другое.

Eu quero algo diferente.

Влюбиться — это одно, жениться — другое.

Se apaixonar é uma coisa, casar é outra.

Одни говорят одно, другие – другое.

Uns dizem uma coisa, outros outra.

Другое, что вы хотите сделать

A outra coisa que você deve fazer

- Возьми другое печенье.
- Возьмите другое печенье.
- Возьми ещё одно печенье.
- Возьмите ещё одно печенье.

- Coma mais um biscoito.
- Come mais um biscoito.

Или мы построим другое убежище... ...иглу!

Ou fazemos o derradeiro abrigo, um iglu!

Я перенёс его на другое время.

- Eu remarquei.
- Remarquei.

В словаре у слова другое ударение.

No dicionário, a palavra está acentuada de outra forma.

Ты намекнул на что-то другое.

Você fez alusão a alguma outra coisa.

что говорит о ссылке здание, другое

que fala sobre link building, outro

- и используйте другое заголовок для заголовка

- E use um título diferente no post

Знать — это одно дело, а обучать — другое.

Saber é uma coisa, ensinar é outra por completo.

Давайте поищем другое место, чтобы спрятать это.

Procuremos outro lugar para esconder isto.

Мы ждём, что он примет другое решение.

Estamos esperando que ele tome outra decisão.

Одно дело — составлять планы, другое — их исполнять.

Uma coisa é fazer um plano, e outra bem diferente é executá-lo.

Иди найди себе какое-нибудь другое занятие.

Vá procurar o que fazer.

Он говорит одно, а хочет сказать другое.

Ele diz uma coisa, querendo dizer outra.

Другое дело, что вы должно закончиться тем,

Outra coisa que você deve acabar fazendo,

- И сегодня другое эпизод Q & A Четверг.

E hoje é outro episódio do Perguntas e Respostas de Quintas.

это другое, потому что оно выглядит круче.

essa outra porque essa é mais legal".

масса воды стекалась из одного места в другое

um corpo de água reuniu-se de um lugar para outro

Знать - это одно, а учить - это совсем другое.

Saber é uma coisa, ensinar é outra.

Я хочу услышать другое мнение на этот счёт.

Quero ouvir outra opinião sobre isso.

Если дерево умирает, посади на его месте другое.

Se uma árvore morrer, plante outra no seu lugar.

Если хочешь, можешь почитать и что-нибудь другое.

Se quiser, pode ler outra coisa.

или если вы должны делать что-то другое.

ou se você deveria fazer outra coisa no lugar.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

истерика, расстройство личности и многое другое может быть примером

histérico, transtorno de personalidade e muito mais podem ser exemplificados

Из молока можно делать масло, сыр и многое другое.

O leite pode ser transformado em manteiga, queijo e em muitas outras coisas.

Знать язык - это одно дело, а учить ему - другое.

Saber uma língua é uma coisa, ensiná-la é outra.

Одно дело — строить планы, но совсем другое — выполнять их.

Uma coisa é fazer planos, mas outra muito diferente é levá-los a cabo.

Передвинь палец влево или вправо, чтобы увидеть другое животное.

Arraste para a esquerda ou para a direita para ver outro animal.

- Я хочу другой.
- Я хочу другую.
- Я хочу другое.

Eu quero o outro.

- Мне нужен другой.
- Мне нужна другая.
- Мне нужно другое.

Preciso de outro.

Я устал смотреть телевизор. Давай поделаем что-нибудь другое.

Cansei de assistir TV. Vamos fazer outra coisa.

Обезьяны похожи на человека больше, чем любое другое животное.

Os macacos se parecem mais com os humanos do que qualquer outro animal.

Или если вы найдете другое потрясающие видео на YouTube

Ou se você encontrar outros vídeos incríveis no YouTube

для вас, чтобы добраться до одного места, в другое,

para você ir de um lugar para o outro,

Почему ты говоришь одно, а потом идёшь и делаешь другое?

Por que você diz uma coisa e logo vai e faz outra?

Она всё время жалуется то на одно, то на другое.

Ela está sempre reclamando de uma coisa ou outra.

- Возьми другой.
- Возьми другую.
- Возьми другое.
- Возьми ещё.
- Возьмите ещё.

- Tome outro.
- Tome outra.
- Toma outro.
- Toma outra.
- Tomem outro.
- Tomem outra.

что бы это ни было, другое тот, который говорит о

seja lá o que for. Outro que fala sobre

не создавать на нем видео go создать что-то другое,

não crie vídeos sobre isso, vá criar outra coisa,

- У меня не было времени ни на что другое.
- Ни на что другое у меня не было времени.
- Больше я ничего не успел сделать.

Eu não tive tempo para fazer mais nada.

И многие говорят, что это время другое, из-за вовлеченных людей.

E muitos dizem que desta vez é diferente, por causa das pessoas envolvidas.

Народ гораздо лучше, чем его правительство, и поэтому он заслуживает другое.

O povo é muito melhor que o seu governo, e, portanto, merece outro.

Конечно, другое объяснение этой ситуации - что китайский сложнее выучить, чем английский.

É claro, outra explicação para esta situação é que chinês é mais difícil para aprender do que inglês.

- У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.
- У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.

Если в этот момент происходит перерыв, то другое место не будет дрожать

Se o intervalo estiver acontecendo nesse ponto, o outro lugar não tremerá

Чтобы обучить этот алгоритм, инженеры дают ему наборы триплетов: якорное фото, другое

Para treinar esse algoritmo, os engenheiros fornecem conjuntos de trigêmeos: uma foto âncora, outra

"Ты предпочитаешь чай или кофе?" - "Ни то ни другое. Я предпочитаю молоко".

"Você prefere chá ou café?" "Nenhum dos dois. Eu prefiro leite."

Брак - это одно, а любовь - совсем другое. Любовь проходит, а муж остаётся.

O casamento é uma coisa, o amor é outra. O amor vai embora, mas o marido fica.

- Ты предлагаешь другую теорию?
- Ты предлагаешь другое объяснение?
- Ты предлагаешь иное объяснение?

Você está propondo outra teoria?

- Где другой?
- Где другая?
- Где второй?
- Где вторая?
- Где другое?
- Где второе?

- Onde está o outro?
- Onde está a outra?

то, как 200 или что-то другое тысяч в месяц, не так ли?

depois 200 mil e pouco por mês, certo?

эй, все это Нил Пател здесь для другое видео четверга QA я здесь с

- Olá pessoal, Neil Patel aqui

- Да, мы можем ответить на него в другое видео Q и A в четверг

- Sim, podemos responder em outro vídeo de Perguintas e Respostas de quinta-feira,

А затем он сочиняет другое стихотворение в гораздо более сложном и высококлассном формате и говорит:

E então ele produz outro poema em um medidor muito mais complexo e de alta classe, e diz

- Один красный, а другой белый.
- Одна красная, а другая белая.
- Одно красное, а другое белое.

Um é vermelho e o outro é branco.

Делитесь музыкой вашей страны, рассказывайте нам о себе, показывайте фото своего города и многое другое!

Compartilhe música do seu país, se apresente para nós, compartilhe fotos de sua cidade etc.

- Пожалуйста, покажите мне другой.
- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другую, пожалуйста.
- Покажите мне другой, пожалуйста.
- Покажите мне другую, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.
- Покажите мне другого, пожалуйста.
- Покажи мне другое, пожалуйста.
- Покажите мне другое, пожалуйста.

Por favor me mostre outro.

привет всем, что это neil patel здесь для другое видео Q & A в четверг, я здесь с

- Olá pessoal, Neil Patel aqui

- Вы не могли бы пойти куда-то ещё?
- Вы не могли бы пойти в какое-то другое место?

Vocês não poderiam ir para outro lugar?

- Я съел один, затем съел другой.
- Я съел одну, затем съел другую.
- Я съел одно, затем съел другое.

Eu comi um e então eu comi o outro.

- Пожалуйста, покажите мне другой.
- Покажите мне, пожалуйста, другую.
- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другую, пожалуйста.
- Покажите мне другой, пожалуйста.
- Покажите мне другую, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.
- Покажите мне другого, пожалуйста.
- Покажи мне другое, пожалуйста.
- Покажите мне другое, пожалуйста.

- Por favor me mostre outro.
- Por favor, mostre-me um outro.
- Por favor, mostre-me outra.

Математики — как французы: что им ни скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.

Matemáticos são como os franceses: seja o que for que você disser a eles, eles traduzem em sua própria linguagem e transformam em uma coisa totalmente diferente.

- Я должен найти другой.
- Мне надо найти другой.
- Мне надо найти другую.
- Мне надо найти другое.
- Мне надо найти другого.

- Eu tenho de encontrar outro.
- Eu tenho de encontrar outra.

- Она всё время жалуется то об одном, то о другом.
- Она всё время жалуется то на одно, то на другое.

Ela está sempre reclamando de uma coisa ou outra.

- Этот мне нравится. Покажите мне другой.
- Этот мне нравится. Покажи мне другой.
- Эта мне нравится. Покажите мне другую.
- Эта мне нравится. Покажи мне другую.
- Это мне нравится. Покажите мне другое.
- Это мне нравится. Покажи мне другое.
- Этот мне нравится. Покажите мне другого.
- Этот мне нравится. Покажи мне другого.

Eu não gostei desse aqui. Mostre-me outro.

"Том! Ты понимаешь, что все эти предложения - сплошной эгоизм? Они постоянно начинаются или заканчиваются тобой! Или и то и другое!" - упрекала она Тома.

"Tom! Perceba como essas frases são tão egocêntricas: elas começam ou terminam sempre com você! Até os dois!", repreendeu a Tom.

Вот другое высказывание Луиса Фернандо Вериссимо: "Никогда не бойся пробовать что-то новое! Помни о том, что один единственный дилетант построил ковчег, а большая группа специалистов Титаник!"

Eis outra frase de Luís Fernando Veríssimo: "Nunca tenha medo de tentar algo novo. Lembre-se de que um amador solitário construiu a Arca. Um grande grupo de profissionais construiu o Titanic."

"Он богат?" - "Ходят слухи, что да, но мой отец считает гораздо более важным другое: во-первых, он благовоспитанный молодой человек, во-вторых, он не только хорошо образован, но и очень любит учиться, и, наконец, он по-настоящему богобоязнен и верен христианству".

"Ele é rico?" "Dizem que sim, mas meu pai considera muito mais importante, primeiro, que se trata de um jovem de bons costumes; em segundo lugar, que é não só muito instruído, mas também muitíssimo estudioso; e, por fim, que verdadeiramente teme a Deus, sendo corretíssimo seguidor da religião cristã."

Белые: ладья на a1, пешка на b6, король на c8. Черные: пешки на a7 и b7, король на a8, слон на b8. Белые ставят соперника в положение цугцванга, ставя ладью на a6, после чего у черных остается только два варианта: взять ладью на a6 или переместить слона на любое другое поле диагонали b8-h2. В первом случае белые двигают пешку с b6 на b7 и ставят мат. Во втором случае белая ладья забирает черную пешку на а7 с тем же результатом.

Brancas: torre em a1, peão em b6, rei em c8. Negras: peões em a7 e b7, rei em a8, bispo em b8. As brancas põem o adversário em zugzwang jogando a torre em a6, após o que as negras terão apenas duas opções: tomar a torre em a6 ou jogar seu bispo para qualquer outra casa da diagonal b8-h2. No primeiro caso, as brancas avançam seu peão de b6 para b7 e dão mate. Na segunda situação, a torre branca toma o peão preto de a7, com idêntico resultado.