Translation of "совершенно" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "совершенно" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты совершенно прав.
- Вы совершенно правы.
- Ты совершенно права.

Você está totalmente correto.

- Он совершенно невозможен.
- Он совершенно невыносим.

Ele é totalmente impossível.

- Это совершенно неприемлемо.
- Это совершенно недопустимо.

Isso é completamente inaceitável.

- Я совершенно счастлив.
- Я совершенно счастлива.

Sou perfeitamente feliz.

Совершенно верно.

Exatamente.

- Этот регион совершенно изменился.
- Этот район совершенно изменился.

Esta região mudou completamente.

- Эти дома совершенно одинаковы.
- Эти дома совершенно одинаковые.

Essas casas são absolutamente idênticas.

Он совершенно неправ.

- Ele está completamente equivocado.
- Ele está completamente enganado.

Я совершенно голый.

- Estou completamente pelado.
- Estou completamente pelada.

Это совершенно изумительно.

Isto é absolutamente maravilhoso.

Он совершенно пьян.

Ele está completamente bêbado.

Это совершенно бесполезно.

É totalmente inútil.

Это совершенно невозможно!

Isto é absolutamente impossível!

Я совершенно вымотался.

- Estou completamente exausto.
- Estou completamente exausta.

Это совершенно бессмысленно.

Isso não faz sentido.

Здесь совершенно безопасно.

É seguro.

Я совершенно забыл.

- Eu me esqueci completamente.
- Me esqueci completamente.

Она совершенно некомпетентна.

Ela é completamente incompetente.

Том совершенно один.

Tom está completamente sozinho.

Том совершенно безвреден.

Tom é completamente inofensivo.

Том совершенно ненадёжен.

Tom é absolutamente indigno de confiança.

Парковка совершенно бесплатная.

O estacionamento não custa absolutamente nada.

Это совершенно неприемлемо.

Isso é totalmente inaceitável.

Том совершенно лысый.

Tom é completamente careca.

Это совершенно невозможно.

Isso é completamente impossível.

Это совершенно нормально.

Isto é completamente normal.

- Вы абсолютно правы.
- Ты совершенно прав.
- Ты совершенно права.

Você está totalmente correto.

- Ты совершенно прав.
- Ты абсолютно прав!
- Ты совершенно прав!
- Ты полностью прав!
- Ты совершенно права.

- Você está totalmente correto.
- Tu estás completamente certo!
- Tu estás completamente certa!

Она меня совершенно очаровала.

Só a sua pura magnificência.

Небо было совершенно тёмным.

O céu estava totalmente escuro.

Я совершенно счастлив здесь.

Estou perfeitamente feliz aqui.

Я был совершенно потрясен.

Eu fiquei totalmente chocado.

Я совершенно без сил.

- Estou exausto.
- Estou esgotado.

Это совершенно другое дело.

Isso é totalmente diferente.

Ты выглядишь совершенно великолепно.

Você está simplesmente deslumbrante.

Я был совершенно расстроен.

Eu estava muito chateado.

Я совершенно не согласен.

Eu discordo completamente.

Он был совершенно честен.

Ele era completamente honesto.

Я был совершенно опустошен.

- Eu fiquei completamente devastado.
- Eu fiquei completamente devastada.

Эта книга совершенно новая.

Esse livro é bem novo.

Это было совершенно несправедливо.

Isso foi totalmente injusto.

- Ты абсолютно здоров.
- Ты абсолютно здорова.
- Вы абсолютно здоровы.
- Вы совершенно здоровы.
- Ты совершенно здоров.
- Ты совершенно здорова.

Você está completamente saudável.

И по совершенно другому делу

Em um caso totalmente separado,

Ты можешь быть совершенно спокоен.

Pode ficar tranquilo.

Я совершенно забыл об этом.

Eu tinha me esquecido completamente disso.

Кожа у неё совершенно гладкая.

A pele dela é perfeitamente macia.

Я совершенно неспособен к языкам.

- Eu sou péssimo em idiomas.
- Sou péssimo em idiomas.

Том совершенно сбит с толку.

Tom está completamente desorientado.

Я совершенно к этому равнодушен.

Para mim não faz a mínima diferença.

Компьютеры как коты: совершенно непредсказуемы.

Computadores são como gatos: totalmente imprevisíveis.

Ни одно тело не совершенно.

Nenhum corpo é perfeito.

Я совершенно с вами согласна.

Eu concordo com você completamente.

У нас совершенно разные вкусы.

- Nossos gostos são completamente diferentes.
- Nós temos gostos completamente diferentes.

У него совершенно нечитаемый почерк.

A sua caligrafia é bem ilegível.

Это открытие было совершенно случайным.

Este descobrimento foi totalmente casual.

Том совершенно не любит покер.

Tom não gosta nem um pouco de pôquer.

С тобой совершенно невозможно разговаривать!

Com você é absolutamente impossível conversar!

С ним жить совершенно невозможно.

É absolutamente impossível viver com ele.

то, что это совершенно большой.

de algo que é totalmente grande.

Оказавшись в этом совершенно ином мире…

Entramos num mundo completamente diferente.

Он рассказал мне совершенно невероятную историю.

- Ele me contou uma história absolutamente incrível.
- Ele contou para mim uma história totalmente inacreditável.

Мне совершенно не нравятся мои волосы.

Não gosto nada do meu cabelo.

Я совершенно с этим не согласен.

Eu discordo completamente disso.

- Я совершенно забыл.
- Я совсем забыл.

Eu esqueci completamente.

Я совершенно с тобой не согласен.

Eu discordo de você totalmente.

То, что он говорит, совершенно бессмысленно.

O que ele diz não tem nenhum sentido.

Совершенно ясно, что он притворяется больным.

É claro que ele fingiu estar doente.

Я с вами совершенно не согласен.

- Eu discordo completamente de você.
- Discordo completamente de você.

Её длинные волосы были совершенно мокрыми.

O seu longo cabelo estava completamente molhado.

Эта идея для меня совершенно нова.

Esta ideia é uma total novidade para mim.

- Том абсолютно прав.
- Том совершенно прав.

Tom tem toda a razão.

Эта книга меня совершенно не интересует.

Esse livro não é de meu interesse.

Она для меня совершенно посторонний человек.

Para mim, ela é uma completa estranha.

Она совершенно сводит меня с ума.

Ela me deixa completamente louco.

Я совершенно не понимаю по-немецки.

Não entendo absolutamente nada de alemão.

Это совершенно не относится к делу.

Isso é completamente irrelevante.

Мне совершенно неинтересно читать его биографию.

Não tenho interesse nenhum em ler sua biografia.

Она совершенно без ума от него.

Ela está totalmente louca por ele.

Я совершенно одна в этом мире.

Eu sou absolutamente sozinha no mundo.

Нам совершенно не о чем беспокоиться.

Não temos absolutamente nada com o que se preocupar.

То предложение я считаю совершенно непереводимым.

Aquela frase eu considero absolutamente intraduzível.

Я совершенно не считаю это странным.

Não acho nem um pouco estranho.

- Всё было совершенно чёрным.
- Всё было абсолютно чёрным.
- Всё было совсем чёрным.
- Всё было совершенно чёрное.

Tudo estava completamente preto.

- Я совершенно согласен.
- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Я абсолютно согласен.
- Я абсолютно согласна.
- Я совершенно согласна.

- Estou totalmente de acordo.
- Eu concordo totalmente.
- Concordo totalmente.

В фильме «Подкаблучник» была совершенно другая критика.

Houve uma crítica completamente diferente no filme henpecked.

К сорока годам мой отец совершенно облысел.

Meu pai era completamente careca à idade dos quarenta.

Я совершенно не ел ничего целый день.

Eu não comi absolutamente nada o dia inteiro.

Я совершенно не согласен с вашими методами.

Não estou nem um pouco de acordo com seus métodos.